哥 林 多 前 書 1 Corinthians
第 9 章
9:1[kjv] Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
   [hb5] 我 不 是 自 由 的 麼 . 我 不 是 使 徒 麼 . 我 不 是 見 過 我 們 的 主 耶 穌 麼 . 你 們 不 是 我 在 主 裡 面 所 作 之 工 麼 。
9:2[kjv] If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
   [hb5] 假 若 在 別 人 我 不 是 使 徒 、 在 你 們 我 總 是 使 徒 . 因 為 你 們 在 主 裡 正 是 我 作 使 徒 的 印 證 。
9:3[kjv] Mine answer to them that do examine me is this,
   [hb5] 我 對 那 盤 問 我 的 人 、 就 是 這 樣 分 訴 。
9:4[kjv] Have we not power to eat and to drink?
   [hb5] 難 道 我 們 沒 有 權 柄 靠 福 音 喫 喝 麼 。
9:5[kjv] Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
   [hb5] 難 道 我 們 沒 有 權 柄 娶 信 主 的 姊 妹 為 妻 、 帶 著 一 同 往 來 、 彷 彿 其 餘 的 使 徒 、 和 主 的 弟 兄 、 並 磯 法 一 樣 麼 。
9:6[kjv] Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
   [hb5] 獨 有 我 與 巴 拿 巴 沒 有 權 柄 不 作 工 麼 。
9:7[kjv] Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
   [hb5] 有 誰 當 兵 、 自 備 糧 餉 呢 . 有 誰 栽 葡 萄 園 、 不 喫 園 裡 的 果 子 呢 . 有 誰 牧 養 牛 羊 、 不 喫 牛 羊 的 奶 呢 。
9:8[kjv] Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
   [hb5] 我 說 這 話 、 豈 是 照 人 的 意 見 . 律 法 不 也 是 這 樣 說 麼 。
9:9[kjv] For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
   [hb5] 就 如 摩 西 的 律 法 記 著 說 、 『 牛 在 場 上 踹 榖 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 難 道   神 所 掛 念 的 是 牛 麼 .
9:10[kjv] Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
   [hb5] 不 全 是 為 我 們 說 的 麼 . 分 明 是 為 我 們 說 的 . 因 為 耕 種 的 當 存 著 指 望 去 耕 種 . 打 場 的 也 當 存 得 糧 的 指 望 去 打 場 。
9:11[kjv] If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
   [hb5] 我 們 若 把 屬 靈 的 種 子 撒 在 你 們 中 間 、 就 是 從 你 們 收 割 奉 養 肉 身 之 物 、 這 還 算 大 事 麼 。
9:12[kjv] If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
   [hb5] 若 別 人 在 你 們 身 上 有 這 權 柄 、 何 況 我 們 呢 . 然 而 我 們 沒 有 用 過 這 權 柄 、 倒 凡 事 忍 受 、 免 得 基 督 的 福 音 被 阻 隔 。
9:13[kjv] Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
   [hb5] 你 們 豈 不 知 為 聖 事 勞 碌 的 、 就 喫 殿 中 的 物 麼 . 伺 候 祭 壇 的 、 就 分 領 壇 上 的 物 麼 。
9:14[kjv] Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
   [hb5] 主 也 是 這 樣 命 定 、 叫 傳 福 音 的 靠 著 福 音 養 生 。
9:15[kjv] But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
   [hb5] 但 這 權 柄 我 全 沒 有 用 過 . 我 寫 這 話 、 並 非 要 你 們 這 樣 待 我 . 因 為 我 寧 可 死 、 也 不 叫 人 使 我 所 誇 的 落 了 空 。
9:16[kjv] For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
   [hb5] 我 傳 福 音 原 沒 有 可 誇 的 . 因 為 我 是 不 得 已 的 . 若 不 傳 福 音 、 我 便 有 禍 了 。
9:17[kjv] For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
   [hb5] 我 若 甘 心 作 這 事 、 就 有 賞 賜 . 若 不 甘 心 、 責 任 卻 已 經 託 付 我 了 。
9:18[kjv] What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
   [hb5] 既 是 這 樣 、 我 的 賞 賜 是 甚 麼 呢 . 就 是 我 傳 福 音 的 時 候 、 叫 人 不 花 錢 得 福 音 、 免 得 用 盡 我 傳 福 音 的 權 柄 。
9:19[kjv] For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
   [hb5] 我 雖 是 自 由 的 、 無 人 轄 管 、 然 而 我 甘 心 作 了 眾 人 的 僕 人 、 為 要 多 得 人 。
9:20[kjv] And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
   [hb5] 向 猶 太 人 、 我 就 作 猶 太 人 、 為 要 得 猶 太 人 . 向 律 法 以 下 的 人 、 我 雖 不 在 律 法 以 下 、 還 是 作 律 法 以 下 的 人 、 為 要 得 律 法 以 下 的 人 。
9:21[kjv] To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
   [hb5] 向 沒 有 律 法 的 人 、 我 就 作 沒 有 律 法 的 人 、 為 要 得 沒 有 律 法 的 人 . 其 實 我 在   神 面 前 、 不 是 沒 有 律 法 、 在 基 督 面 前 、 正 在 律 法 之 下 。
9:22[kjv] To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
   [hb5] 向 軟 弱 的 人 、 我 就 作 軟 弱 的 人 、 為 要 得 軟 弱 的 人 . 向 甚 麼 樣 的 人 、 我 就 作 甚 麼 樣 的 人 . 無 論 如 何 、 總 要 救 些 人 。
9:23[kjv] And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
   [hb5] 凡 我 所 行 的 、 都 是 為 福 音 的 緣 故 、 為 要 與 人 同 得 這 福 音 的 好 處 。
9:24[kjv] Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
   [hb5] 豈 不 知 在 場 上 賽 跑 的 都 跑 、 但 得 獎 賞 的 只 有 一 人 . 你 們 也 當 這 樣 跑 、 好 叫 你 們 得 著 獎 賞 。
9:25[kjv] And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
   [hb5] 凡 較 力 爭 勝 的 、 諸 事 都 有 節 制 . 他 們 不 過 是 要 得 能 壞 的 冠 冕 . 我 們 卻 是 要 得 不 能 壞 的 冠 冕 。
9:26[kjv] I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
   [hb5] 所 以 我 奔 跑 、 不 像 無 定 向 的 . 我 鬥 拳 、 不 像 打 空 氣 的 。
9:27[kjv] But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
   [hb5] 我 是 攻 克 己 身 、 叫 身 服 我 . 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 、 自 己 反 被 棄 絕 了 。