O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
24:1[hb5] 人 若 娶 妻 以 後 、 見 他 有 甚 麼 不 合 理 的 事 、 不 喜 悅 他 、 就 可 以 寫 休 書 交 在 他 手 中 、 打 發 他 離 開 夫 家 。
   [kjv] When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
24:2[hb5] 婦 人 離 開 夫 家 以 後 、 可 以 去 嫁 別 人 。
   [kjv] And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
24:3[hb5] 後 夫 若 恨 惡 他 、 寫 休 書 交 在 他 手 中 、 打 發 他 離 開 夫 家 、 或 是 娶 他 為 妻 的 後 夫 死 了 、
   [kjv] And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
24:4[hb5] 打 發 他 去 的 前 夫 、 不 可 在 婦 人 玷 污 之 後 再 娶 他 為 妻 、 因 為 這 是 耶 和 華 所 憎 惡 的 . 不 可 使 耶 和 華 你   神 所 賜 為 業 之 地 被 玷 污 了 。
   [kjv] Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
24:5[hb5] 新 娶 妻 之 人 、 不 可 從 軍 出 征 、 也 不 可 託 他 辦 理 甚 麼 公 事 、 可 以 在 家 清 閒 一 年 、 使 他 所 娶 的 妻 快 活 。
   [kjv] When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
24:6[hb5] 不 可 拿 人 的 全 盤 磨 石 、 或 是 上 磨 石 作 當 頭 、 因 為 這 是 拿 人 的 命 作 當 頭 。
   [kjv] No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
24:7[hb5] 若 遇 見 人 拐 帶 以 色 列 中 的 一 個 弟 兄 、 當 奴 才 待 他 、 或 是 賣 了 他 、 那 拐 帶 人 的 、 就 必 治 死 . 這 樣 、 便 將 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。
   [kjv] If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
24:8[hb5] 在 大 痲 瘋 的 災 病 上 、 你 們 要 謹 慎 、 照 祭 司 利 未 人 一 切 所 指 教 你 們 的 、 留 意 遵 行 、 我 怎 樣 吩 咐 他 們 、 你 們 要 怎 樣 遵 行 。
   [kjv] Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
24:9[hb5] 當 記 念 出 埃 及 後 、 在 路 上 耶 和 華 你   神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。
   [kjv] Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
24:10[hb5] 你 借 給 鄰 舍 不 拘 是 甚 麼 、 不 可 進 他 家 拿 他 的 當 頭 .
   [kjv] When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
24:11[hb5] 要 站 在 外 面 、 等 那 向 你 借 貸 的 人 把 當 頭 拿 出 來 、 交 給 你 。
   [kjv] Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
24:12[hb5] 他 若 是 窮 人 、 你 不 可 留 他 的 當 頭 過 夜 。
   [kjv] And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
24:13[hb5] 日 落 的 時 候 、 總 要 把 當 頭 還 他 、 使 他 用 那 件 衣 服 蓋 著 睡 覺 、 他 就 為 你 祝 福 . 這 在 耶 和 華 你   神 面 前 就 是 你 的 義 了 。
   [kjv] In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
24:14[hb5] 困 苦 窮 乏 的 雇 工 、 無 論 是 你 的 弟 兄 、 或 是 在 你 城 裡 寄 居 的 、 你 不 可 欺 負 他 。
   [kjv] Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
24:15[hb5] 要 當 日 給 他 工 價 、 不 可 等 到 日 落 、 因 為 他 窮 苦 、 把 心 放 在 工 價 上 、 恐 怕 他 因 你 求 告 耶 和 華 、 罪 便 歸 你 了 。
   [kjv] At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
24:16[hb5] 不 可 因 子 殺 父 、 也 不 可 因 父 殺 子 . 凡 被 殺 的 都 為 本 身 的 罪 。
   [kjv] The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
24:17[hb5] 你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 兒 、 屈 枉 正 直 、 也 不 可 拿 寡 婦 的 衣 裳 作 當 頭 。
   [kjv] Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
24:18[hb5] 要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 、 耶 和 華 你 的   神 從 那 裡 將 你 救 贖 、 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
   [kjv] But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
24:19[hb5] 你 在 田 間 收 割 莊 稼 、 若 忘 下 一 捆 、 不 可 回 去 再 取 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 這 樣 、 耶 和 華 你   神 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
   [kjv] When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
24:20[hb5] 你 打 橄 欖 樹 、 枝 上 剩 下 的 不 可 再 打 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 。
   [kjv] When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
24:21[hb5] 你 摘 葡 萄 園 的 葡 萄 、 所 剩 下 的 不 可 再 摘 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 。
   [kjv] When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
24:22[hb5] 你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 、 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
   [kjv] And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.