O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
18:1[hb5] 那 時 以 色 列 中 沒 有 王 . 但 支 派 的 人 仍 是 尋 地 居 住 、 因 為 到 那 日 子 、 他 們 還 沒 有 在 以 色 列 支 派 中 得 地 為 業 。
   [kjv] In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.
   [bbe] In those days there was no king in Israel, and in those days the Danites were looking for a heritage for themselves, to be their living-place; for up to that time no distribution of land had been made to them among the tribes of Israel.
18:2[hb5] 但 人 從 瑣 拉 和 以 實 陶 、 打 發 本 族 中 的 五 個 勇 士 、 去 仔 細 窺 探 那 地 . 吩 咐 他 們 說 、 你 們 去 窺 探 那 地 . 他 們 來 到 以 法 蓮 山 地 、 進 了 米 迦 的 住 宅 、 就 在 那 裡 住 宿 。
   [kjv] And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
   [bbe] So the children of Dan sent five men from among their number, strong men, from Zorah and from Eshtaol, to take a look at the land and make a search through it; and they said to them, Go and make a search through the land; and they came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah, where they made a stop for the night.
18:3[hb5] 他 們 臨 近 米 迦 的 住 宅 、 聽 出 那 少 年 利 未 人 的 口 音 來 、 就 進 去 問 他 說 、 誰 領 你 到 這 裡 來 、 你 在 這 裡 作 甚 麼 、 你 在 這 裡 得 甚 麼 。
   [kjv] When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?
   [bbe] When they were near the house of Micah, hearing a voice which was not strange to them, that of the young Levite, they went out of their road to his place, and said to him, How did you come here? and what are you doing in this place? and why are you here?
18:4[hb5] 他 回 答 說 、 米 迦 待 我 如 此 如 此 、 請 我 作 祭 司 。
   [kjv] And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
   [bbe] And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest.
18:5[hb5] 他 們 對 他 說 、 請 你 求 問   神 、 使 我 們 知 道 所 行 的 道 路 、 通 達 不 通 達 。
   [kjv] And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
   [bbe] Then they said, Do get directions from God for us, to see if the journey on which we are going will have a good outcome.
18:6[hb5] 祭 司 對 他 們 說 、 你 們 可 以 平 平 安 安 的 去 、 你 們 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 華 面 前 的 。
   [kjv] And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
   [bbe] And the priest said to them, Go in peace: your way is guided by the Lord.
18:7[hb5] 五 人 就 走 了 、 來 到 拉 億 、 見 那 裡 的 民 安 居 無 慮 、 如 同 西 頓 人 安 居 一 樣 . 在 那 地 沒 有 人 掌 權 擾 亂 他 們 . 他 們 離 西 頓 人 也 遠 、 與 別 人 沒 有 來 往 。
   [kjv] Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.
   [bbe] Then the five men went on their way and came to Laish and saw the people who were there, living without thought of danger, like the Zidonians, quiet and safe; for they had everything on earth for their needs, and they were far from the Zidonians and had no business with Aram.
18:8[hb5] 五 人 回 到 瑣 拉 和 以 實 陶 見 他 們 的 弟 兄 . 弟 兄 問 他 們 說 、 你 們 有 甚 麼 話 。
   [kjv] And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
   [bbe] So they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, What news have you?
18:9[hb5] 他 們 回 答 說 、 起 來 、 我 們 上 去 攻 擊 他 們 罷 . 我 們 已 經 窺 探 那 地 、 見 那 地 甚 好 . 你 們 為 何 靜 坐 不 動 呢 . 要 急 速 前 往 得 那 地 為 業 、 不 可 遲 延 。
   [kjv] And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
   [bbe] And they said, Up! and let us go against Laish; for we have seen the land, and it is very good: why are you doing nothing? Do not be slow to go in and take the land for your heritage.
18:10[hb5] 你 們 到 了 那 裡 、 必 看 見 安 居 無 慮 的 民 、 地 也 寬 闊 .   神 已 將 那 地 交 在 你 們 手 中 . 那 地 百 物 俱 全 、 一 無 所 缺 。
   [kjv] When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.
   [bbe] When you come there you will come to a people living without thought of danger; and the land is wide, and God has given it into your hands: a place where there is everything on earth for man's needs.
18:11[hb5] 於 是 但 族 中 的 六 百 人 、 各 帶 兵 器 、 從 瑣 拉 和 以 實 陶 前 往 。
   [kjv] And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
   [bbe] So six hundred men of the Danites from Zorah and Eshtaol went out armed with instruments of war.
18:12[hb5] 上 到 猶 大 的 基 列 耶 琳 、 在 基 列 耶 琳 後 邊 安 營 . 因 此 那 地 方 名 叫 瑪 哈 尼 但 、 直 到 今 日 。
   [kjv] And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
   [bbe] And they went up and put up their tents in Kiriath-jearim in Judah: so that place is named Mahaneh-dan to this day. It is to the west of Kiriath-jearim.
18:13[hb5] 他 們 從 那 裡 往 以 法 蓮 山 地 去 、 來 到 米 迦 的 住 宅 。
   [kjv] And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
   [bbe] From there they went on to the hill-country of Ephraim and came to the house of Micah.
18:14[hb5] 從 前 窺 探 拉 億 地 的 五 個 人 、 對 他 們 的 弟 兄 說 、 這 宅 子 裡 有 以 弗 得 、 和 家 中 的 神 像 、 並 雕 刻 的 像 、 與 鑄 成 的 像 、 你 們 知 道 麼 . 現 在 你 們 要 想 一 想 當 怎 樣 行 。
   [kjv] Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
   [bbe] Then the five men who had gone to make a search through the country of Laish, said to their brothers, Have you knowledge that in these houses there is an ephod and family gods and a pictured image and a metal image? So now you see what to do.
18:15[hb5] 五 人 就 進 入 米 迦 的 住 宅 、 到 了 那 少 年 利 未 人 的 房 內 問 他 好 。
   [kjv] And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
   [bbe] And turning from their road they came to the house of the young Levite, the house of Micah, and said to him, Is it well with you?
18:16[hb5] 那 六 百 但 人 、 各 帶 兵 器 、 站 在 門 口 。
   [kjv] And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
   [bbe] And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.
18:17[hb5] 窺 探 地 的 五 個 人 走 進 去 、 將 雕 刻 的 像 、 以 弗 得 、 家 中 的 神 像 、 並 鑄 成 的 像 、 都 拿 了 去 . 祭 司 和 帶 兵 器 的 六 百 人 、 一 同 站 在 門 口 。
   [kjv] And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
   [bbe] Then the five men who had gone to make a search through the land, went in and took the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image; and the priest was by the doorway with the six hundred armed men.
18:18[hb5] 那 五 個 人 進 入 米 迦 的 住 宅 、 拿 出 雕 刻 的 像 、 以 弗 得 、 家 中 的 神 像 、 並 鑄 成 的 像 、 祭 司 就 問 他 們 說 、 你 們 作 甚 麼 呢 。
   [kjv] And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
   [bbe] And when they went into Micah's house and took out the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image, the priest said to them, What are you doing?
18:19[hb5] 他 們 回 答 說 、 不 要 作 聲 、 用 手 摀 口 、 跟 我 們 去 罷 、 我 們 必 以 你 為 父 、 為 祭 司 . 你 作 一 家 的 祭 司 好 呢 、 還 是 作 以 色 列 一 族 一 支 派 的 祭 司 好 呢 。
   [kjv] And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?
   [bbe] And they said to him, Be quiet; say nothing, and come with us and be our father and priest; is it better for you to be priest to one man's house or to be priest to a tribe and a family in Israel?
18:20[hb5] 祭 司 心 裡 喜 悅 、 便 拿 著 以 弗 得 和 家 中 的 神 像 、 並 雕 刻 的 像 、 進 入 他 們 中 間 。
   [kjv] And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
   [bbe] Then the priest's heart was glad, and he took the ephod and the family gods and the pictured image and went with the people.
18:21[hb5] 他 們 就 轉 身 離 開 那 裡 、 妻 子 、 兒 女 、 牲 畜 、 財 物 、 都 在 前 頭 。
   [kjv] So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.
   [bbe] So they went on their way again, putting the little ones and the oxen and the goods in front of them.
18:22[hb5] 離 米 迦 的 住 宅 已 遠 、 米 迦 的 近 鄰 都 聚 集 來 、 追 趕 但 人 、
   [kjv] And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
   [bbe] When they had gone some way from the house of Micah, the men from the houses near Micah's house came together and overtook the children of Dan,
18:23[hb5] 呼 叫 但 人 . 但 人 回 頭 問 米 迦 說 、 你 聚 集 這 許 多 人 來 作 甚 麼 呢 。
   [kjv] And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
   [bbe] Crying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms?
18:24[hb5] 米 迦 說 、 你 們 將 我 所 作 的 神 像 、 和 祭 司 都 帶 了 去 、 我 還 有 所 剩 的 麼 . 怎 麼 還 問 我 說 、 作 甚 麼 呢 。
   [kjv] And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
   [bbe] And he said, You have taken my gods which I made, and my priest, and have gone away; what is there for me now? Why then do you say to me, What is your trouble?
18:25[hb5] 但 人 對 米 迦 說 、 你 不 要 使 我 們 聽 見 你 的 聲 音 、 恐 怕 有 性 暴 的 人 攻 擊 你 、 以 致 你 和 你 的 全 家 盡 都 喪 命 。
   [kjv] And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
   [bbe] And the children of Dan said to him, Say no more, or men of bitter spirit may make an attack on you, causing loss of your life and the lives of your people.
18:26[hb5] 但 人 還 是 走 他 們 的 路 . 米 迦 見 他 們 的 勢 力 比 自 己 強 盛 、 就 轉 身 回 家 去 了 。
   [kjv] And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.
   [bbe] Then the children of Dan went on their way; and when Micah saw that they were stronger than he, he went back to his house.
18:27[hb5] 但 人 將 米 迦 所 作 的 神 像 、 和 他 的 祭 司 都 帶 到 拉 億 、 見 安 居 無 慮 的 民 、 就 用 刀 殺 了 那 民 、 又 放 火 燒 了 那 城 。
   [kjv] And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.
   [bbe] And they took that which Micah had made, and his priest, and came to Laish, to a people living quietly and without thought of danger, and they put them to the sword without mercy, burning down their town.
18:28[hb5] 並 無 人 搭 救 、 因 為 離 西 頓 遠 、 他 們 又 與 別 人 沒 有 來 往 、 城 在 平 原 、 那 平 原 靠 近 伯 利 合 . 但 人 又 在 那 裡 修 城 居 住 、
   [kjv] And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.
   [bbe] And they had no saviour, because it was far from Zidon, and they had no business with Aram; and it was in the valley which is the property of Beth-rehob. And building up the town again they took it for their living-place.
18:29[hb5] 照 著 他 們 始 祖 以 色 列 之 子 但 的 名 字 、 給 那 城 起 名 叫 但 . 原 先 那 城 名 叫 拉 億 。
   [kjv] And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
   [bbe] And they gave the town the name of Dan, after Dan their father, who was the son of Israel: though the town had been named Laish at first.
18:30[hb5] 但 人 就 為 自 己 設 立 那 雕 刻 的 像 . 摩 西 的 孫 子 、 革 舜 的 兒 子 約 拿 單 、 和 他 的 子 孫 作 但 支 派 的 祭 司 、 直 到 那 地 遭 擄 掠 的 日 子 。
   [kjv] And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
   [bbe] (And the children of Dan put up the pictured image for themselves; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of the Danites till the day when the ark was taken prisoner.)
18:31[hb5]   神 的 殿 在 示 羅 多 少 日 子 、 但 人 為 自 己 設 立 米 迦 所 雕 刻 的 像 、 也 在 但 多 少 日 子 。
   [kjv] And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
   [bbe] And they put up for themselves the image which Micah had made, and it was there all the time that the house of God was in Shiloh.