O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
10:1[hb5] 簽 名 的 、 是 哈 迦 利 亞 的 兒 子 省 長 尼 希 米 、 和 西 底 家 、
   [kjv] Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
   [bbe] Now those who put down their names were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
10:2[hb5] 祭 司 . 西 萊 雅 、 亞 撒 利 雅 、 耶 利 米 、
   [kjv] Seraiah, Azariah, Jeremiah,
   [bbe] Seraiah, Azariah, Jeremiah,
10:3[hb5] 巴 施 戶 珥 、 亞 瑪 利 雅 、 瑪 基 雅 、
   [kjv] Pashur, Amariah, Malchijah,
   [bbe] Pashhur, Amariah, Malchijah,
10:4[hb5] 哈 突 、 示 巴 尼 、 瑪 鹿 、
   [kjv] Hattush, Shebaniah, Malluch,
   [bbe] Hattush, Shebaniah, Malluch,
10:5[hb5] 哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亞 、
   [kjv] Harim, Meremoth, Obadiah,
   [bbe] Harim, Meremoth, Obadiah,
10:6[hb5] 但 以 理 、 近 頓 、 巴 錄 、
   [kjv] Daniel, Ginnethon, Baruch,
   [bbe] Daniel, Ginnethon, Baruch,
10:7[hb5] 米 書 蘭 、 亞 比 雅 、 米 雅 民 、
   [kjv] Meshullam, Abijah, Mijamin,
   [bbe] Meshullam, Abijah, Mijamin,
10:8[hb5] 瑪 西 亞 、 璧 該 、 示 瑪 雅 。
   [kjv] Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
   [bbe] Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
10:9[hb5] 又 有 利 未 人 . 就 是 亞 散 尼 的 兒 子 耶 書 亞 、 希 拿 達 的 子 孫 賓 內 、 甲 篾 .
   [kjv] And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
   [bbe] And the Levites: by name, Jeshua, the son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel,
10:10[hb5] 還 有 他 們 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毗 萊 雅 、 哈 難 、
   [kjv] And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
   [bbe] And their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10:11[hb5] 米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、
   [kjv] Micha, Rehob, Hashabiah,
   [bbe] Mica, Rehob, Hashabiah,
10:12[hb5] 撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、
   [kjv] Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
   [bbe] Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
10:13[hb5] 荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 。
   [kjv] Hodijah, Bani, Beninu.
   [bbe] Hodiah, Bani, Beninu.
10:14[hb5] 又 有 民 的 首 領 . 就 是 巴 錄 、 巴 哈 摩 押 、 以 攔 、 薩 土 、 巴 尼 、
   [kjv] The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
   [bbe] The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
10:15[hb5] 布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、
   [kjv] Bunni, Azgad, Bebai,
   [bbe] Bunni, Azgad, Bebai,
10:16[hb5] 亞 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亞 丁 、
   [kjv] Adonijah, Bigvai, Adin,
   [bbe] Adonijah, Bigvai, Adin,
10:17[hb5] 亞 特 、 希 西 家 、 押 朔 、
   [kjv] Ater, Hizkijah, Azzur,
   [bbe] Ater, Hezekiah, Azzur,
10:18[hb5] 荷 第 雅 、 哈 順 、 比 賽 、
   [kjv] Hodijah, Hashum, Bezai,
   [bbe] Hodiah, Hashum, Bezai,
10:19[hb5] 哈 拉 、 亞 拿 突 、 尼 拜 、
   [kjv] Hariph, Anathoth, Nebai,
   [bbe] Hariph, Anathoth, Nobai,
10:20[hb5] 抹 比 押 、 米 書 蘭 、 希 悉 、
   [kjv] Magpiash, Meshullam, Hezir,
   [bbe] Magpiash, Meshullam, Hezir,
10:21[hb5] 米 示 薩 別 、 撒 督 、 押 杜 亞 、
   [kjv] Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
   [bbe] Meshezabel, Zadok, Jaddua,
10:22[hb5] 毗 拉 提 、 哈 難 、 亞 奈 雅 、
   [kjv] Pelatiah, Hanan, Anaiah,
   [bbe] Pelatiah, Hanan, Anaiah,
10:23[hb5] 何 細 亞 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、
   [kjv] Hoshea, Hananiah, Hashub,
   [bbe] Hoshea, Hananiah, Hasshub,
10:24[hb5] 哈 羅 黑 、 毗 利 哈 、 朔 百 、
   [kjv] Hallohesh, Pileha, Shobek,
   [bbe] Hallohesh, Pilha, Shobek,
10:25[hb5] 利 宏 、 哈 沙 拿 、 瑪 西 雅 、
   [kjv] Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
   [bbe] Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
10:26[hb5] 亞 希 雅 、 哈 難 、 亞 難 、
   [kjv] And Ahijah, Hanan, Anan,
   [bbe] And Ahiah, Hanan, Anan,
10:27[hb5] 瑪 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。
   [kjv] Malluch, Harim, Baanah.
   [bbe] Malluch, Harim, Baanah.
10:28[hb5] 其 餘 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 寧 、 和 一 切 離 絕 鄰 邦 居 民 歸 服   神 律 法 的 、 並 他 們 的 妻 子 、 兒 女 、 凡 有 知 識 能 明 白 的 .
   [kjv] And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
   [bbe] And the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and wisdom;
10:29[hb5] 都 隨 從 他 們 貴 冑 的 弟 兄 、 發 咒 起 誓 、 必 遵 行   神 藉 他 僕 人 摩 西 所 傳 的 律 法 、 謹 守 遵 行 耶 和 華 我 們 主 的 一 切 誡 命 、 典 章 、 律 例 .
   [kjv] They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
   [bbe] They were united with their brothers, their rulers, and put themselves under a curse and an oath, to keep their steps in the way of God's law, which was given by Moses, the servant of God, and to keep and do all the orders of the Lord, our Lord, and his decisions and his rules;
10:30[hb5] 並 不 將 我 們 的 女 兒 、 嫁 給 這 地 的 居 民 、 也 不 為 我 們 的 兒 子 、 娶 他 們 的 女 兒 .
   [kjv] And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
   [bbe] And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;
10:31[hb5] 這 地 的 居 民 若 在 安 息 日 、 或 甚 麼 聖 日 、 帶 了 貨 物 或 糧 食 來 賣 給 我 們 、 我 們 必 不 買 . 每 逢 第 七 年 必 不 耕 種 、 凡 欠 我 們 債 的 必 不 追 討 。
   [kjv] And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
   [bbe] And if the peoples of the lands come to do trade in goods or food on the Sabbath day, that we would do no trade with them on the Sabbath or on a holy day: and that in the seventh year we would take no payment from any debtor.
10:32[hb5] 我 們 又 為 自 己 定 例 、 每 年 各 人 捐 銀 一 舍 客 勒 三 分 之 一 、 為 我 們   神 殿 的 使 用 .
   [kjv] Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
   [bbe] And we made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the house of our God;
10:33[hb5] 就 是 為 陳 設 餅 、 常 獻 的 素 祭 、 和 燔 祭 、 安 息 日 、 月 朔 、 節 期 所 獻 的 、 與 聖 物 、 並 以 色 列 人 的 贖 罪 祭 、 以 及 我 們   神 殿 裡 一 切 的 費 用 。
   [kjv] For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
   [bbe] For the holy bread, and for the regular meal offering and the regular burned offering on the Sabbaths and at the new moon and the fixed feasts, and for the sin-offerings to take away the sin of Israel, and for all the work of the house of our God.
10:34[hb5] 我 們 的 祭 司 、 利 未 人 、 和 百 姓 、 都 掣 籤 、 看 每 年 是 哪 一 族 、 按 定 期 將 獻 祭 的 柴 奉 到 我 們   神 的 殿 裡 、 照 著 律 法 上 所 寫 的 、 燒 在 耶 和 華 我 們   神 的 壇 上 .
   [kjv] And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
   [bbe] And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our God, as it is recorded in the law;
10:35[hb5] 又 定 每 年 、 將 我 們 地 上 初 熟 的 土 產 、 和 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 都 奉 到 耶 和 華 的 殿 裡 .
   [kjv] And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
   [bbe] And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord;
10:36[hb5] 又 照 律 法 上 所 寫 的 、 將 我 們 頭 胎 的 兒 子 、 和 首 生 的 牛 羊 、 都 奉 到 我 們   神 的 殿 、 交 給 我 們   神 殿 裡 供 職 的 祭 司 .
   [kjv] Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
   [bbe] As well as the first of our sons and of our cattle, as it is recorded in the law, and the first lambs of our herds and of our flocks, which are to be taken to the house of our God, to the priests who are servants in the house of our God:
10:37[hb5] 並 將 初 熟 之 麥 子 所 磨 的 麵 、 和 舉 祭 、 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 、 與 油 、 奉 給 祭 司 、 收 在 我 們   神 殿 的 庫 房 裡 、 把 我 們 地 上 所 產 的 十 分 之 一 奉 給 利 未 人 、 因 利 未 人 在 我 們 一 切 城 邑 的 土 產 中 當 取 十 分 之 一 。
   [kjv] And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
   [bbe] And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land.
10:38[hb5] 利 未 人 取 十 分 之 一 的 時 候 、 亞 倫 的 子 孫 中 、 當 有 一 個 祭 司 與 利 未 人 同 在 . 利 未 人 也 當 從 十 分 之 一 中 、 取 十 分 之 一 、 奉 到 我 們   神 殿 的 屋 子 裡 、 收 在 庫 房 中 。
   [kjv] And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
   [bbe] And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house;
10:39[hb5] 以 色 列 人 和 利 未 人 、 要 將 五 榖 、 新 酒 、 和 油 、 為 舉 祭 、 奉 到 收 存 聖 所 器 皿 的 屋 子 裡 、 就 是 供 職 的 祭 司 、 守 門 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 . 這 樣 、 我 們 就 不 離 棄 我 們   神 的 殿 。
   [kjv] For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
   [bbe] For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.