O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5] 在 耶 路 撒 冷 作 王 、 大 衛 的 兒 子 、 傳 道 者 的 言 語 。
   [kjv] The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1:2[hb5] 傳 道 者 說 、 虛 空 的 虛 空 、 虛 空 的 虛 空 . 凡 事 都 是 虛 空 。
   [kjv] Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
1:3[hb5] 人 一 切 的 勞 碌 、 就 是 他 在 日 光 之 下 的 勞 碌 、 有 甚 麼 益 處 呢 。
   [kjv] What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
1:4[hb5] 一 代 過 去 、 一 代 又 來 . 地 卻 永 遠 長 存 。
   [kjv] One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
1:5[hb5] 日 頭 出 來 、 日 頭 落 下 、 急 歸 所 出 之 地 。
   [kjv] The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
1:6[hb5] 風 往 南 颳 、 又 向 北 轉 、 不 住 的 旋 轉 、 而 且 返 回 轉 行 原 道 。
   [kjv] The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
1:7[hb5] 江 河 都 往 海 裡 流 、 海 卻 不 滿 . 江 河 從 何 處 流 、 仍 歸 還 何 處 .
   [kjv] All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
1:8[hb5] 萬 事 令 人 厭 煩 〔 或 作 萬 物 滿 有 困 乏 〕 人 不 能 說 盡 . 眼 看 、 看 不 飽 、 耳 聽 、 聽 不 足 。
   [kjv] All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
1:9[hb5] 已 有 的 事 、 後 必 再 有 . 已 行 的 事 、 後 必 再 行 . 日 光 之 下 並 無 新 事 。
   [kjv] The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
1:10[hb5] 豈 有 一 件 事 人 能 指 著 說 、 這 是 新 的 . 那 知 、 在 我 們 以 前 的 世 代 、 早 已 有 了 。
   [kjv] Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
1:11[hb5] 已 過 的 世 代 、 無 人 記 念 、 將 來 的 世 代 、 後 來 的 人 也 不 記 念 。
   [kjv] There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
1:12[hb5] 我 傳 道 者 在 耶 路 撒 冷 作 過 以 色 列 的 王 。
   [kjv] I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
1:13[hb5] 我 專 心 用 智 慧 尋 求 查 究 天 下 所 作 的 一 切 事 、 乃 知   神 叫 世 人 所 經 練 的 、 是 極 重 的 勞 苦 。
   [kjv] And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
1:14[hb5] 我 見 日 光 之 下 所 作 的 一 切 事 、 都 是 虛 空 、 都 是 捕 風 。
   [kjv] I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
1:15[hb5] 彎 曲 的 不 能 變 直 . 缺 少 的 不 能 足 數 。
   [kjv] That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
1:16[hb5] 我 心 裡 議 論 、 說 、 我 得 了 大 智 慧 、 勝 過 我 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 . 而 且 我 心 中 多 經 歷 智 慧 、 和 知 識 的 事 。
   [kjv] I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
1:17[hb5] 我 又 專 心 察 明 智 慧 、 狂 妄 、 和 愚 昧 . 乃 知 這 也 是 捕 風 。
   [kjv] And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
1:18[hb5] 因 為 多 有 智 慧 、 就 多 有 愁 煩 . 加 增 知 識 的 、 就 加 增 憂 傷 。
   [kjv] For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.