O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5] 所 羅 門 的 歌 、 是 歌 中 的 雅 歌 。
   [kjv] The song of songs, which is Solomon's.
1:2[hb5] 願 他 用 口 與 我 親 嘴 . 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。
   [kjv] Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
1:3[hb5] 你 的 膏 油 馨 香 . 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 . 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。
   [kjv] Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
1:4[hb5] 願 你 吸 引 我 、 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 . 王 帶 我 進 了 內 室 . 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 . 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 、 勝 似 稱 讚 美 酒 . 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。
   [kjv] Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
1:5[hb5] 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 雖 然 黑 、 卻 是 秀 美 、 如 同 基 達 的 帳 棚 、 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。
   [kjv] I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
1:6[hb5] 不 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 、 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 . 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 、 我 自 己 的 葡 萄 園 、 卻 沒 有 看 守 。
   [kjv] Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
1:7[hb5] 我 心 所 愛 的 阿 、 求 你 告 訴 我 你 在 何 處 牧 羊 、 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 . 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 、 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 。
   [kjv] Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
1:8[hb5] 你 這 女 子 中 極 美 麗 的 、 你 若 不 知 道 、 只 管 跟 隨 羊 群 的 腳 蹤 去 、 把 你 的 山 羊 羔 、 牧 放 在 牧 人 帳 棚 的 旁 邊 。
   [kjv] If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
1:9[hb5] 我 的 佳 偶 、 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。
   [kjv] I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
1:10[hb5] 你 的 兩 腮 、 因 髮 辮 而 秀 美 、 你 的 頸 項 、 因 珠 串 而 華 麗 。
   [kjv] Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
1:11[hb5] 我 們 要 為 你 編 上 金 辮 、 鑲 上 銀 釘 。
   [kjv] We will make thee borders of gold with studs of silver.
1:12[hb5] 王 正 坐 席 的 時 候 、 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。
   [kjv] While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
1:13[hb5] 我 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 、 常 在 我 懷 中 。
   [kjv] A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
1:14[hb5] 我 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 、 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。
   [kjv] My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
1:15[hb5] 我 的 佳 偶 、 你 甚 美 麗 、 你 甚 美 麗 . 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。
   [kjv] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
1:16[hb5] 我 的 良 人 哪 、 你 甚 美 麗 可 愛 、 我 們 以 青 草 為 床 榻 、
   [kjv] Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
1:17[hb5] 以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 、 以 松 樹 為 椽 子 。
   [kjv] The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.