O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
4:1[hgb] 人 子 阿 , 你 要 拿 一 块 砖 , 摆 在 你 面 前 , 将 一 座 耶 路 撒 冷 城 画 在 其 上 ,
   [bbe] And you, son of man, take a back and put it before you and on it make a picture of a town, even Jerusalem.
4:2[hgb] 又 围 困 这 城 , 造 台 筑 垒 , 安 营 攻 击 , 在 四 围 安 设 撞 锤 攻 城 ,
   [bbe] And make an attack on it, shutting it in, building strong places against it, and making high an earthwork against it; and put up tents against it, placing engines all round it for smashing down its walls.
4:3[hgb] 又 要 拿 个 铁 鏊 , 放 在 你 和 城 的 中 间 , 作 为 铁 墙 。 你 要 对 面 攻 击 这 城 , 使 城 被 困 。 这 样 , 好 作 以 色 列 家 的 预 兆 。
   [bbe] And take a flat iron plate, and put it for a wall of iron between you and the town: and let your face be turned to it, and it will be shut in and you will make an attack on it. This will be a sign to the children of Israel.
4:4[hgb] 你 要 向 左 侧 卧 , 承 当 以 色 列 家 的 罪 孽 。 要 按 你 向 左 侧 卧 的 日 数 , 担 当 他 们 的 罪 孽 。
   [bbe] Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you.
4:5[hgb] 因 为 我 已 将 他 们 作 孽 的 年 数 定 为 你 向 左 侧 卧 的 日 数 , 就 是 三 百 九 十 日 , 你 要 这 样 担 当 以 色 列 家 的 罪 孽 。
   [bbe] For I have had the years of their sin measured for you by a number of days, even three hundred and ninety days: and you will take on yourself the sin of the children of Israel.
4:6[hgb] 再 者 , 你 满 了 这 些 日 子 , 还 要 向 右 侧 卧 , 担 当 犹 大 家 的 罪 孽 。 我 给 你 定 规 侧 卧 四 十 日 , 一 日 顶 一 年 。
   [bbe] And when these days are ended, turning on your right side, you are to take on yourself the sin of the children of Judah: forty days, a day for a year, I have had it fixed for you.
4:7[hgb] 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 说 预 言 攻 击 这 城 。
   [bbe] And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
4:8[hgb] 我 用 绳 索 捆 绑 你 , 使 你 不 能 辗 转 , 直 等 你 满 了 困 城 的 日 子 。
   [bbe] And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.
4:9[hgb] 你 要 取 小 麦 , 大 麦 , 豆 子 , 红 豆 , 小 米 , 粗 麦 , 装 在 一 个 器 皿 中 , 用 以 为 自 己 作 饼 。 要 按 你 侧 卧 的 三 百 九 十 日 吃 这 饼 。
   [bbe] And take for yourself wheat and barley and different sorts of grain, and put them in one vessel and make bread for yourself from them; all the days when you are stretched on your side it will be your food.
4:10[hgb] 你 所 吃 的 要 按 分 两 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 时 而 吃 。
   [bbe] And you are to take your food by weight, twenty shekels a day: you are to take it at regular times.
4:11[hgb] 你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 时 而 喝 。
   [bbe] And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.
4:12[hgb] 你 吃 这 饼 像 吃 大 麦 饼 一 样 , 要 用 人 粪 在 众 人 眼 前 烧 烤 。
   [bbe] And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
4:13[hgb] 耶 和 华 说 , 以 色 列 人 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 国 中 , 也 必 这 样 吃 不 洁 净 的 食 物 。
   [bbe] And the Lord said, Even so the children of Israel will have unclean bread for their food among the nations where I am driving them.
4:14[hgb] 我 说 , 哎 。 主 耶 和 华 阿 , 我 素 来 未 曾 被 玷 污 , 从 幼 年 到 如 今 没 有 吃 过 自 死 的 , 或 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。
   [bbe] Then I said, Ah, Lord! see, my soul has never been unclean, and I have never taken as my food anything which has come to a natural death or has been broken by beasts, from the time when I was young even till now; no disgusting flesh has ever come into my mouth.
4:15[hgb] 于 是 他 对 我 说 , 看 哪 , 我 给 你 牛 粪 代 替 人 粪 , 你 要 将 你 的 饼 烤 在 其 上 。
   [bbe] Then he said to me, See, I have given you cow's waste in place of man's waste, and you will make your bread ready on it.
4:16[hgb] 他 又 对 我 说 , 人 子 阿 , 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 断 他 们 的 杖 , 就 是 断 绝 他 们 的 粮 。 他 们 吃 饼 要 按 分 两 , 忧 虑 而 吃 。 喝 水 也 要 按 制 子 , 惊 惶 而 喝 。
   [bbe] And he said to me, Son of man, see, I will take away from Jerusalem her necessary bread: they will take their bread by weight and with care, measuring out their drinking-water with fear and wonder:
4:17[hgb] 使 他 们 缺 粮 缺 水 , 彼 此 惊 惶 , 因 自 己 的 罪 孽 消 灭 。
   [bbe] So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.