O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
3:1[hgb] 童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。 当 那 些 日 子 , 耶 和 华 的 言 语 稀 少 , 不 常 有 默 示 。
   [kjv] And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
3:2[hgb] 一 日 , 以 利 睡 卧 在 自 己 的 地 方 。 他 眼 目 昏 花 , 看 不 分 明 。
   [kjv] And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
3:3[hgb] 神 的 灯 在 神 耶 和 华 殿 内 约 柜 那 里 , 还 没 有 熄 灭 , 撒 母 耳 已 经 睡 了 。
   [kjv] And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
3:4[hgb] 耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 , 我 在 这 里 。
   [kjv] That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
3:5[hgb] 就 跑 到 以 利 那 里 , 说 , 你 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 , 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 吧 。 他 就 去 睡 了 。
   [kjv] And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
3:6[hgb] 耶 和 华 又 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 , 你 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 , 我 的 儿 , 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 吧 。
   [kjv] And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
3:7[hgb] 那 时 撒 母 耳 还 未 认 识 耶 和 华 , 也 未 得 耶 和 华 的 默 示 。
   [kjv] Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
3:8[hgb] 耶 和 华 第 三 次 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 , 你 又 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 才 明 白 是 耶 和 华 呼 唤 童 子 。
   [kjv] And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
3:9[hgb] 因 此 以 利 对 撒 母 耳 说 , 你 仍 去 睡 吧 。 若 再 呼 唤 你 , 你 就 说 , 耶 和 华 阿 , 请 说 , 仆 人 敬 听 。 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 处 。
   [kjv] Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
3:10[hgb] 耶 和 华 又 来 站 着 , 像 前 三 次 呼 唤 说 , 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 回 答 说 , 请 说 , 仆 人 敬 听 。
   [kjv] And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
3:11[hgb] 耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 我 在 以 色 列 中 必 行 一 件 事 , 叫 听 见 的 人 都 必 耳 鸣 。
   [kjv] And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
3:12[hgb] 我 指 着 以 利 家 所 说 的 话 , 到 了 时 候 , 我 必 始 终 应 验 在 以 利 身 上 。
   [kjv] In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
3:13[hgb] 我 曾 告 诉 他 必 永 远 降 罚 与 他 的 家 , 因 他 知 道 儿 子 作 孽 , 自 招 咒 诅 , 却 不 禁 止 他 们 。
   [kjv] For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
3:14[hgb] 所 以 我 向 以 利 家 起 誓 说 , 以 利 家 的 罪 孽 , 虽 献 祭 奉 礼 物 , 永 不 能 得 赎 去 。
   [kjv] And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
3:15[hgb] 撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 开 了 耶 和 华 的 殿 门 , 不 敢 将 默 示 告 诉 以 利 。
   [kjv] And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
3:16[hgb] 以 利 呼 唤 撒 母 耳 说 , 我 儿 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 回 答 说 , 我 在 这 里 。
   [kjv] Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
3:17[hgb] 以 利 说 , 耶 和 华 对 你 说 什 么 , 你 不 要 向 我 隐 瞒 。 你 若 将 神 对 你 所 说 的 隐 瞒 一 句 , 愿 他 重 重 地 降 罚 与 你 。
   [kjv] And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
3:18[hgb] 撒 母 耳 就 把 一 切 话 都 告 诉 了 以 利 , 并 没 有 隐 瞒 。 以 利 说 , 这 是 出 于 耶 和 华 , 愿 他 凭 自 己 的 意 旨 而 行 。
   [kjv] And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
3:19[hgb] 撒 母 耳 长 大 了 , 耶 和 华 与 他 同 在 , 使 他 所 说 的 话 一 句 都 不 落 空 。
   [kjv] And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
3:20[hgb] 从 但 到 别 是 巴 所 有 的 以 色 列 人 , 都 知 道 耶 和 华 立 撒 母 耳 为 先 知 。
   [kjv] And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
3:21[hgb] 耶 和 华 又 在 示 罗 显 现 。 因 为 耶 和 华 将 自 己 的 话 默 示 撒 母 耳 , 撒 母 耳 就 把 这 话 传 遍 以 色 列 地 。
   [kjv] And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.