3:1 | [hgb] | 童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。 当 那 些 日 子 , 耶 和 华 的 言 语 稀 少 , 不 常 有 默 示 。 |
| [kjv] | And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. |
3:2 | [hgb] | 一 日 , 以 利 睡 卧 在 自 己 的 地 方 。 他 眼 目 昏 花 , 看 不 分 明 。 |
| [kjv] | And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; |
3:3 | [hgb] | 神 的 灯 在 神 耶 和 华 殿 内 约 柜 那 里 , 还 没 有 熄 灭 , 撒 母 耳 已 经 睡 了 。 |
| [kjv] | And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; |
3:4 | [hgb] | 耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 , 我 在 这 里 。 |
| [kjv] | That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. |
3:5 | [hgb] | 就 跑 到 以 利 那 里 , 说 , 你 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 , 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 吧 。 他 就 去 睡 了 。 |
| [kjv] | And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. |
3:6 | [hgb] | 耶 和 华 又 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 , 你 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 回 答 说 , 我 的 儿 , 我 没 有 呼 唤 你 , 你 去 睡 吧 。 |
| [kjv] | And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again. |
3:7 | [hgb] | 那 时 撒 母 耳 还 未 认 识 耶 和 华 , 也 未 得 耶 和 华 的 默 示 。 |
| [kjv] | Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him. |
3:8 | [hgb] | 耶 和 华 第 三 次 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 , 你 又 呼 唤 我 。 我 在 这 里 。 以 利 才 明 白 是 耶 和 华 呼 唤 童 子 。 |
| [kjv] | And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. |
3:9 | [hgb] | 因 此 以 利 对 撒 母 耳 说 , 你 仍 去 睡 吧 。 若 再 呼 唤 你 , 你 就 说 , 耶 和 华 阿 , 请 说 , 仆 人 敬 听 。 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 处 。 |
| [kjv] | Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. |
3:10 | [hgb] | 耶 和 华 又 来 站 着 , 像 前 三 次 呼 唤 说 , 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 回 答 说 , 请 说 , 仆 人 敬 听 。 |
| [kjv] | And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. |
3:11 | [hgb] | 耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 我 在 以 色 列 中 必 行 一 件 事 , 叫 听 见 的 人 都 必 耳 鸣 。 |
| [kjv] | And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. |
3:12 | [hgb] | 我 指 着 以 利 家 所 说 的 话 , 到 了 时 候 , 我 必 始 终 应 验 在 以 利 身 上 。 |
| [kjv] | In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. |
3:13 | [hgb] | 我 曾 告 诉 他 必 永 远 降 罚 与 他 的 家 , 因 他 知 道 儿 子 作 孽 , 自 招 咒 诅 , 却 不 禁 止 他 们 。 |
| [kjv] | For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not. |
3:14 | [hgb] | 所 以 我 向 以 利 家 起 誓 说 , 以 利 家 的 罪 孽 , 虽 献 祭 奉 礼 物 , 永 不 能 得 赎 去 。 |
| [kjv] | And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. |
3:15 | [hgb] | 撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 开 了 耶 和 华 的 殿 门 , 不 敢 将 默 示 告 诉 以 利 。 |
| [kjv] | And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. |
3:16 | [hgb] | 以 利 呼 唤 撒 母 耳 说 , 我 儿 撒 母 耳 阿 。 撒 母 耳 回 答 说 , 我 在 这 里 。 |
| [kjv] | Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. |
3:17 | [hgb] | 以 利 说 , 耶 和 华 对 你 说 什 么 , 你 不 要 向 我 隐 瞒 。 你 若 将 神 对 你 所 说 的 隐 瞒 一 句 , 愿 他 重 重 地 降 罚 与 你 。 |
| [kjv] | And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. |
3:18 | [hgb] | 撒 母 耳 就 把 一 切 话 都 告 诉 了 以 利 , 并 没 有 隐 瞒 。 以 利 说 , 这 是 出 于 耶 和 华 , 愿 他 凭 自 己 的 意 旨 而 行 。 |
| [kjv] | And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good. |
3:19 | [hgb] | 撒 母 耳 长 大 了 , 耶 和 华 与 他 同 在 , 使 他 所 说 的 话 一 句 都 不 落 空 。 |
| [kjv] | And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. |
3:20 | [hgb] | 从 但 到 别 是 巴 所 有 的 以 色 列 人 , 都 知 道 耶 和 华 立 撒 母 耳 为 先 知 。 |
| [kjv] | And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. |
3:21 | [hgb] | 耶 和 华 又 在 示 罗 显 现 。 因 为 耶 和 华 将 自 己 的 话 默 示 撒 母 耳 , 撒 母 耳 就 把 这 话 传 遍 以 色 列 地 。 |
| [kjv] | And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. |