8:1 | [hgb] | 撒 母 耳 年 纪 老 迈 , 就 立 他 儿 子 作 以 色 列 的 士 师 。 |
| [kjv] | And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. |
8:2 | [hgb] | 长 子 名 叫 约 珥 , 次 子 名 叫 亚 比 亚 。 他 们 在 别 是 巴 作 士 师 。 |
| [kjv] | Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba. |
8:3 | [hgb] | 他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。 |
| [kjv] | And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. |
8:4 | [hgb] | 以 色 列 的 长 老 都 聚 集 , 来 到 拉 玛 见 撒 母 耳 , |
| [kjv] | Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, |
8:5 | [hgb] | 对 他 说 , 你 年 纪 老 迈 了 , 你 儿 子 不 行 你 的 道 。 现 在 求 你 为 我 们 立 一 个 王 治 理 我 们 , 像 列 国 一 样 。 |
| [kjv] | And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. |
8:6 | [hgb] | 撒 母 耳 不 喜 悦 他 们 说 立 一 个 王 治 理 我 们 , 他 就 祷 告 耶 和 华 。 |
| [kjv] | But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. |
8:7 | [hgb] | 耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 百 姓 向 你 说 的 一 切 话 , 你 只 管 依 从 。 因 为 他 们 不 是 厌 弃 你 , 乃 是 厌 弃 我 , 不 要 我 作 他 们 的 王 。 |
| [kjv] | And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. |
8:8 | [hgb] | 自 从 我 领 他 们 出 埃 及 到 如 今 , 他 们 常 常 离 弃 我 , 事 奉 别 神 。 现 在 他 们 向 你 所 行 的 , 是 照 他 们 素 来 所 行 的 。 |
| [kjv] | According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. |
8:9 | [hgb] | 故 此 你 要 依 从 他 们 的 话 , 只 是 当 警 戒 他 们 , 告 诉 他 们 将 来 那 王 怎 样 管 辖 他 们 。 |
| [kjv] | Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. |
8:10 | [hgb] | 撒 母 耳 将 耶 和 华 的 话 都 传 给 求 他 立 王 的 百 姓 , 说 , |
| [kjv] | And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
8:11 | [hgb] | 管 辖 你 们 的 王 必 这 样 行 , 他 必 派 你 们 的 儿 子 为 他 赶 车 , 跟 马 , 奔 走 在 车 前 。 |
| [kjv] | And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. |
8:12 | [hgb] | 又 派 他 们 作 千 夫 长 , 五 十 夫 长 , 为 他 耕 种 田 地 , 收 割 庄 稼 , 打 造 军 器 和 车 上 的 器 械 。 |
| [kjv] | And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. |
8:13 | [hgb] | 必 取 你 们 的 女 儿 为 他 制 造 香 膏 , 作 饭 烤 饼 。 |
| [kjv] | And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. |
8:14 | [hgb] | 也 必 取 你 们 最 好 的 田 地 , 葡 萄 园 , 橄 榄 园 赐 给 他 的 臣 仆 。 |
| [kjv] | And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
8:15 | [hgb] | 你 们 的 粮 食 和 葡 萄 园 所 出 的 , 他 必 取 十 分 之 一 给 他 的 太 监 和 臣 仆 。 |
| [kjv] | And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. |
8:16 | [hgb] | 又 必 取 你 们 的 仆 人 婢 女 , 健 壮 的 少 年 人 和 你 们 的 驴 , 供 他 的 差 役 。 |
| [kjv] | And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. |
8:17 | [hgb] | 你 们 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 们 也 必 作 他 的 仆 人 。 |
| [kjv] | He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. |
8:18 | [hgb] | 那 时 你 们 必 因 所 选 的 王 哀 求 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 应 允 你 们 。 |
| [kjv] | And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
8:19 | [hgb] | 百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 , 不 然 。 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 , |
| [kjv] | Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
8:20 | [hgb] | 使 我 们 像 列 国 一 样 , 有 王 治 理 我 们 , 统 领 我 们 , 为 我 们 争 战 。 |
| [kjv] | That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. |
8:21 | [hgb] | 撒 母 耳 听 见 百 姓 这 一 切 话 , 就 将 这 话 陈 明 在 耶 和 华 面 前 。 |
| [kjv] | And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. |
8:22 | [hgb] | 耶 和 华 对 撒 母 耳 说 , 你 只 管 依 从 他 们 的 话 , 为 他 们 立 王 。 撒 母 耳 对 以 色 列 人 说 , 你 们 各 归 各 城 去 吧 。 |
| [kjv] | And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. |