30:1 | [hgb] | 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 , |
| [kjv] | The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, |
30:2 | [hgb] | 耶 和 华 以 色 列 的 神 如 此 说 , 你 将 我 对 你 说 过 的 一 切 话 都 写 在 书 上 。 |
| [kjv] | Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. |
30:3 | [hgb] | 耶 和 华 说 , 日 子 将 到 , 我 要 使 我 的 百 姓 以 色 列 和 犹 大 被 掳 的 人 归 回 。 我 也 要 使 他 们 回 到 我 所 赐 给 他 们 列 祖 之 地 , 他 们 就 得 这 地 为 业 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 |
| [kjv] | For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. |
30:4 | [hgb] | 以 下 是 耶 和 华 论 到 以 色 列 和 犹 大 所 说 的 话 , |
| [kjv] | And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah. |
30:5 | [hgb] | 耶 和 华 如 此 说 , 我 们 听 见 声 音 , 是 战 抖 惧 怕 而 不 平 安 的 声 音 。 |
| [kjv] | For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. |
30:6 | [hgb] | 你 们 且 访 问 看 看 , 男 人 有 产 难 吗 ? 我 怎 么 看 见 人 人 用 手 掐 腰 , 像 产 难 的 妇 人 , 脸 面 都 变 青 了 呢 ? |
| [kjv] | Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
30:7 | [hgb] | 哀 哉 。 那 日 为 大 , 无 日 可 比 。 这 是 雅 各 遭 难 的 时 候 , 但 他 必 被 救 出 来 。 |
| [kjv] | Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it. |
30:8 | [hgb] | 万 军 之 耶 和 华 说 , 到 那 日 , 我 必 从 你 颈 项 上 折 断 仇 敌 的 轭 , 扭 开 他 的 绳 索 。 外 邦 人 不 得 再 使 你 作 他 们 的 奴 仆 。 |
| [kjv] | For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: |
30:9 | [hgb] | 你 们 却 要 事 奉 耶 和 华 你 们 的 神 和 我 为 你 们 所 要 兴 起 的 王 大 卫 。 |
| [kjv] | But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
30:10 | [hgb] | 故 此 , 耶 和 华 说 , 我 的 仆 人 雅 各 阿 , 不 要 惧 怕 。 以 色 列 阿 , 不 要 惊 惶 。 因 我 要 从 远 方 拯 救 你 , 从 被 掳 到 之 地 拯 救 你 的 后 裔 。 雅 各 必 回 来 得 享 平 靖 安 逸 , 无 人 使 他 害 怕 。 |
| [kjv] | Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. |
30:11 | [hgb] | 因 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 也 要 将 所 赶 散 你 到 的 那 些 国 灭 绝 净 尽 , 却 不 将 你 灭 绝 净 尽 , 倒 要 从 宽 惩 治 你 , 万 不 能 不 罚 你 ( 不 罚 你 或 作 以 你 为 无 罪 ) 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 |
| [kjv] | For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. |
30:12 | [hgb] | 耶 和 华 如 此 说 , 你 的 损 伤 无 法 医 治 。 你 的 伤 痕 极 其 重 大 。 |
| [kjv] | For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous. |
30:13 | [hgb] | 无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 。 你 没 有 医 治 的 良 药 。 |
| [kjv] | There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. |
30:14 | [hgb] | 你 所 亲 爱 的 都 忘 记 你 , 不 来 探 问 ( 或 作 理 会 ) 你 。 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 , 罪 恶 众 多 , 曾 用 仇 敌 加 的 伤 害 伤 害 你 , 用 残 忍 者 的 惩 治 惩 治 你 。 |
| [kjv] | All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. |
30:15 | [hgb] | 你 为 何 因 损 伤 哀 号 呢 ? 你 的 痛 苦 无 法 医 治 。 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 , 罪 恶 众 多 , 曾 将 这 些 加 在 你 身 上 。 |
| [kjv] | Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. |
30:16 | [hgb] | 故 此 , 凡 吞 吃 你 的 必 被 吞 吃 。 你 的 敌 人 个 个 都 被 掳 去 。 掳 掠 你 的 必 成 为 掳 物 。 抢 夺 你 的 必 成 为 掠 物 。 |
| [kjv] | Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. |
30:17 | [hgb] | 耶 和 华 说 , 我 必 使 你 痊 愈 , 医 好 你 的 伤 痕 , 都 因 人 称 你 为 被 赶 散 的 , 说 , 这 是 锡 安 , 无 人 来 探 问 ( 或 作 理 会 ) 的 。 |
| [kjv] | For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. |
30:18 | [hgb] | 耶 和 华 如 此 说 , 我 必 使 雅 各 被 掳 去 的 帐 棚 归 回 , 也 必 顾 惜 他 的 住 处 。 城 必 建 造 在 原 旧 的 山 冈 。 宫 殿 也 照 旧 有 人 居 住 。 |
| [kjv] | Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. |
30:19 | [hgb] | 必 有 感 谢 和 欢 乐 的 声 音 从 其 中 发 出 , 我 要 使 他 们 增 多 , 不 致 减 少 。 使 他 们 尊 荣 , 不 致 卑 微 。 |
| [kjv] | And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. |
30:20 | [hgb] | 他 们 的 儿 女 要 如 往 日 。 他 们 的 会 众 坚 立 在 我 面 前 。 凡 欺 压 他 们 的 , 我 必 刑 罚 他 。 |
| [kjv] | Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them. |
30:21 | [hgb] | 他 们 的 君 王 必 是 属 乎 他 们 的 。 掌 权 的 必 从 他 们 中 间 而 出 。 我 要 使 他 就 近 我 , 他 也 要 亲 近 我 。 不 然 , 谁 有 胆 量 亲 近 我 呢 ? 这 是 耶 和 华 说 的 。 |
| [kjv] | And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. |
30:22 | [hgb] | 你 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 们 的 神 。 |
| [kjv] | And ye shall be my people, and I will be your God. |
30:23 | [hgb] | 看 哪 , 耶 和 华 的 忿 怒 好 像 暴 风 已 经 发 出 。 是 扫 灭 的 暴 风 , 必 转 到 恶 人 的 头 上 。 |
| [kjv] | Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. |
30:24 | [hgb] | 耶 和 华 的 烈 怒 必 不 转 消 , 直 到 他 心 中 所 拟 定 的 成 就 了 。 末 后 的 日 子 你 们 要 明 白 。 |
| [kjv] | The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it. |