聖 經
 + 中英對照




17:1[hb5] 耶 和 華 對 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
17:2[hb5] 你 曉 諭 以 色 列 人 、 從 他 們 手 下 取 杖 、 每 支 派 一 根 . 從 他 們 所 有 的 首 領 、 按 著 支 派 、 共 取 十 二 根 . 你 要 將 各 人 的 名 字 寫 在 各 人 的 杖 上 。
   [kjv] Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
   [bbe] Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod.
17:3[hb5] 並 要 將 亞 倫 的 名 字 寫 在 利 未 的 杖 上 、 因 為 各 族 長 必 有 一 根 杖 。
   [kjv] And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
   [bbe] And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.
17:4[hb5] 你 要 把 這 些 杖 存 在 會 幕 內 法 櫃 前 、 就 是 我 與 你 們 相 會 之 處 。
   [kjv] And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
   [bbe] And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you.
17:5[hb5] 後 來 我 所 揀 選 的 那 人 、 他 的 杖 必 發 芽 、 這 樣 我 必 使 以 色 列 人 向 你 們 所 發 的 怨 言 止 息 、 不 再 達 到 我 耳 中 。
   [kjv] And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
   [bbe] And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.
17:6[hb5] 於 是 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 、 他 們 的 首 領 就 把 杖 交 給 他 、 按 著 支 派 、 每 首 領 一 根 、 共 有 十 二 根 . 亞 倫 的 杖 也 在 其 中 。
   [kjv] And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
   [bbe] So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them.
17:7[hb5] 摩 西 就 把 杖 存 在 法 櫃 的 帳 幕 內 、 在 耶 和 華 面 前 。
   [kjv] And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
   [bbe] And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
17:8[hb5] 第 二 天 、 摩 西 進 法 櫃 的 帳 幕 去 、 誰 知 、 利 未 族 亞 倫 的 杖 已 經 發 了 芽 、 生 了 花 苞 、 開 了 花 、 結 了 熟 杏 。
   [kjv] And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
   [bbe] Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit.
17:9[hb5] 摩 西 就 把 所 有 的 杖 、 從 耶 和 華 面 前 拿 出 來 給 以 色 列 眾 人 看 、 他 們 看 見 了 、 各 首 領 就 把 自 己 的 杖 拿 去 。
   [kjv] And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
   [bbe] Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.
17:10[hb5] 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 把 亞 倫 的 杖 還 放 在 法 櫃 前 、 給 這 些 背 叛 之 子 留 作 記 號 、 這 樣 你 就 使 他 們 向 我 發 的 怨 言 止 息 、 免 得 他 們 死 亡 。
   [kjv] And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
   [bbe] And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
17:11[hb5] 摩 西 就 這 樣 行 . 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 他 、 他 就 怎 樣 行 了 。
   [kjv] And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
   [bbe] This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.
17:12[hb5] 以 色 列 人 對 摩 西 說 、 我 們 死 啦 、 我 們 滅 亡 啦 、 都 滅 亡 啦 。
   [kjv] And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
   [bbe] And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.
17:13[hb5] 凡 挨 近 耶 和 華 帳 幕 的 、 是 必 死 的 我 們 都 要 死 亡 麼 。
   [kjv] Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
   [bbe] Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction?