O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5] 基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 、 和 提 摩 太 、 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 、 和 諸 位 監 督 、 諸 位 執 事 .
   [kjv] Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
   [bbe] Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:
1:2[hb5] 願 恩 惠 平 安 、 從   神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們 。
   [kjv] Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
   [bbe] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3[hb5] 我 每 逢 想 念 你 們 、 就 感 謝 我 的   神 .
   [kjv] I thank my God upon every remembrance of you,
   [bbe] I give praise to my God at every memory of you,
1:4[hb5] ( 每 逢 為 你 們 眾 人 祈 求 的 時 候 、 常 是 歡 歡 喜 喜 的 祈 求 )
   [kjv] Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
   [bbe] And in all my prayers for you all, making my request with joy,
1:5[hb5] 因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 、 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音 。
   [kjv] For your fellowship in the gospel from the first day until now;
   [bbe] Because of your help in giving the good news from the first day till now;
1:6[hb5] 我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 、 必 成 全 這 工 、 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子 .
   [kjv] Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
   [bbe] For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
1:7[hb5] 我 為 你 們 眾 人 有 這 樣 的 意 念 、 原 是 應 當 的 . 因 你 們 常 在 我 心 裡 、 無 論 我 是 在 捆 鎖 之 中 、 是 辯 明 證 實 福 音 的 時 候 、 你 們 都 與 我 一 同 得 恩 。
   [kjv] Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
   [bbe] So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
1:8[hb5] 我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 、 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 . 這 是   神 可 以 給 我 作 見 證 的 。
   [kjv] For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
   [bbe] For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
1:9[hb5] 我 所 禱 告 的 、 就 是 要 你 們 的 愛 心 、 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 、 多 而 又 多 .
   [kjv] And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
   [bbe] And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
1:10[hb5] 使 你 們 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 喜 愛 那 美 好 的 事 〕 作 誠 實 無 過 的 人 、 直 到 基 督 的 日 子 .
   [kjv] That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
   [bbe] So that you may give your approval to the best things; that you may be true and without wrongdoing till the day of Christ;
1:11[hb5] 並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 、 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與   神 。
   [kjv] Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
   [bbe] Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
1:12[hb5] 弟 兄 們 、 我 願 意 你 們 知 道 、 我 所 遭 遇 的 事 、 更 是 叫 福 音 興 旺 .
   [kjv] But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
   [bbe] Now it is my purpose to make clear to you, brothers, that the cause of the good news has been helped by my experiences;
1:13[hb5] 以 致 我 受 的 捆 鎖 、 在 御 營 全 軍 、 和 其 餘 的 人 中 、 已 經 顯 明 是 為 基 督 的 緣 故 。
   [kjv] So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
   [bbe] So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
1:14[hb5] 並 且 那 在 主 裡 的 弟 兄 、 多 半 因 我 受 的 捆 鎖 、 就 篤 信 不 疑 、 越 發 放 膽 傳   神 的 道 、 無 所 懼 怕 。
   [kjv] And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
   [bbe] And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.
1:15[hb5] 有 的 傳 基 督 、 是 出 於 嫉 妒 分 爭 . 也 有 的 是 出 於 好 意 .
   [kjv] Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
   [bbe] Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart:
1:16[hb5] 這 一 等 、 是 出 於 愛 心 、 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的 .
   [kjv] The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
   [bbe] These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:
1:17[hb5] 那 一 等 傳 基 督 、 是 出 於 結 黨 、 並 不 誠 實 、 意 思 要 加 增 我 捆 鎖 的 苦 楚 。
   [kjv] But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
   [bbe] But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.
1:18[hb5] 這 有 何 妨 呢 . 或 是 假 意 、 或 是 真 心 、 無 論 怎 樣 、 基 督 究 竟 被 傳 開 了 . 為 此 我 就 歡 喜 、 並 且 還 要 歡 喜 。
   [kjv] What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
   [bbe] What then? only that in every way, falsely or truly, the preaching of Christ goes on; and in this I am glad, and will be glad.
1:19[hb5] 因 為 我 知 道 這 事 藉 著 你 們 的 祈 禱 、 和 耶 穌 基 督 之 靈 的 幫 助 、 終 必 叫 我 得 救 .
   [kjv] For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
   [bbe] For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ,
1:20[hb5] 照 著 我 所 切 慕 所 盼 望 的 、 沒 有 一 事 叫 我 羞 愧 、 只 要 凡 事 放 膽 . 無 論 是 生 、 是 死 、 總 叫 基 督 在 我 身 上 照 常 顯 大 。
   [kjv] According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
   [bbe] In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death.
1:21[hb5] 因 我 活 著 就 是 基 督 、 我 死 了 就 有 益 處 。
   [kjv] For to me to live is Christ, and to die is gain.
   [bbe] For to me life is Christ and death is profit.
1:22[hb5] 但 我 在 肉 身 活 著 、 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 、 我 就 不 知 道 該 挑 選 甚 麼 。
   [kjv] But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
   [bbe] But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
1:23[hb5] 我 正 在 兩 難 之 間 、 情 願 離 世 與 基 督 同 在 . 因 為 這 是 好 得 無 比 的 .
   [kjv] For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
   [bbe] I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:
1:24[hb5] 然 而 我 在 肉 身 活 著 、 為 你 們 更 是 要 緊 的 。
   [kjv] Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
   [bbe] Still, to go on in the flesh is more necessary because of you.
1:25[hb5] 我 既 然 這 樣 深 信 、 就 知 道 仍 要 住 在 世 間 、 且 與 你 們 眾 人 同 住 、 使 你 們 在 所 信 的 道 上 、 又 長 進 又 喜 樂 .
   [kjv] And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
   [bbe] And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
1:26[hb5] 叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 、 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 、 就 越 發 加 增 。
   [kjv] That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
   [bbe] So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
1:27[hb5] 只 要 你 們 行 事 為 人 與 基 督 的 福 音 相 稱 . 叫 我 或 來 見 你 們 、 或 不 在 你 們 那 裡 、 可 以 聽 見 你 們 的 景 況 、 知 道 你 們 同 有 一 個 心 志 、 站 立 得 穩 、 為 所 信 的 福 音 齊 心 努 力 .
   [kjv] Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
   [bbe] Only let your behaviour do credit to the good news of Christ, so that if I come and see you or if I am away from you, I may have news of you that you are strong in one spirit, working together with one soul for the faith of the good news;
1:28[hb5] 凡 事 不 怕 敵 人 的 驚 嚇 . 這 是 證 明 他 們 沉 淪 、 你 們 得 救 、 都 是 出 於   神 。
   [kjv] And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
   [bbe] Having no fear of those who are against you; which is a clear sign of their destruction, but of your salvation, and that from God;
1:29[hb5] 因 為 你 們 蒙 恩 、 不 但 得 以 信 服 基 督 、 並 要 為 他 受 苦 。
   [kjv] For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
   [bbe] Because to you it has been given in the cause of Christ not only to have faith in him, but to undergo pain on his account:
1:30[hb5] 你 們 的 爭 戰 、 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣 。
   [kjv] Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
   [bbe] Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.