O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
17:1[hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 ,
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
17:2[hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 , 从 他 们 手 下 取 杖 , 每 支 派 一 根 。 从 他 们 所 有 的 首 领 , 按 着 支 派 , 共 取 十 二 根 。 你 要 将 各 人 的 名 字 写 在 各 人 的 杖 上 ,
   [kjv] Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
   [bbe] Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod.
17:3[hgb] 并 要 将 亚 伦 的 名 字 写 在 利 未 的 杖 上 , 因 为 各 族 长 必 有 一 根 杖 。
   [kjv] And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
   [bbe] And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.
17:4[hgb] 你 要 把 这 些 杖 存 在 会 幕 内 法 柜 前 , 就 是 我 与 你 们 相 会 之 处 。
   [kjv] And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
   [bbe] And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you.
17:5[hgb] 后 来 我 所 拣 选 的 那 人 , 他 的 杖 必 发 芽 。 这 样 , 我 必 使 以 色 列 人 向 你 们 所 发 的 怨 言 止 息 , 不 再 达 到 我 耳 中 。
   [kjv] And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
   [bbe] And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.
17:6[hgb] 于 是 摩 西 晓 谕 以 色 列 人 , 他 们 的 首 领 就 把 杖 交 给 他 , 按 着 支 派 , 每 首 领 一 根 , 共 有 十 二 根 。 亚 伦 的 杖 也 在 其 中 。
   [kjv] And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
   [bbe] So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them.
17:7[hgb] 摩 西 就 把 杖 存 在 法 柜 的 帐 幕 内 , 在 耶 和 华 面 前 。
   [kjv] And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
   [bbe] And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
17:8[hgb] 第 二 天 , 摩 西 进 法 柜 的 帐 幕 去 。 谁 知 利 未 族 亚 伦 的 杖 已 经 发 了 芽 , 生 了 花 苞 , 开 了 花 , 结 了 熟 杏 。
   [kjv] And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
   [bbe] Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit.
17:9[hgb] 摩 西 就 把 所 有 的 杖 从 耶 和 华 面 前 拿 出 来 , 给 以 色 列 众 人 看 。 他 们 看 见 了 , 各 首 领 就 把 自 己 的 杖 拿 去 。
   [kjv] And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
   [bbe] Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.
17:10[hgb] 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 , 把 亚 伦 的 杖 还 放 在 法 柜 前 , 给 这 些 背 叛 之 子 留 作 记 号 。 这 样 , 你 就 使 他 们 向 我 发 的 怨 言 止 息 , 免 得 他 们 死 亡 。
   [kjv] And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
   [bbe] And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
17:11[hgb] 摩 西 就 这 样 行 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 他 , 他 就 怎 样 行 了 。
   [kjv] And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
   [bbe] This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.
17:12[hgb] 以 色 列 人 对 摩 西 说 , 我 们 死 啦 。 我 们 灭 亡 啦 。 都 灭 亡 啦 。
   [kjv] And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
   [bbe] And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.
17:13[hgb] 凡 挨 近 耶 和 华 帐 幕 的 是 必 死 的 。 我 们 都 要 死 亡 吗 ?
   [kjv] Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
   [bbe] Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction?