O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
2:1[hb5] 我 自 己 定 了 主 意 、 再 到 你 們 那 裡 去 、 必 須 大 家 沒 有 憂 愁 。
   [kjv] But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
   [bbe] But it was my decision for myself, not to come again to you with sorrow.
2:2[hb5] 倘 若 我 叫 你 們 憂 愁 、 除 了 我 叫 那 憂 愁 的 人 以 外 、 誰 能 叫 我 快 樂 呢 。
   [kjv] For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
   [bbe] For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?
2:3[hb5] 我 曾 把 這 事 寫 給 你 們 、 恐 怕 我 到 的 時 候 、 應 該 叫 我 快 樂 的 那 些 人 、 反 倒 叫 我 憂 愁 . 我 也 深 信 、 你 們 眾 人 都 以 我 的 快 樂 為 自 己 的 快 樂 。
   [kjv] And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
   [bbe] And I said this very thing in my letter, for fear that when I came I might have sorrow from those from whom it was right for me to have joy; being certain of this, that my joy is the joy of you all.
2:4[hb5] 我 先 前 心 裡 難 過 痛 苦 、 多 多 的 流 淚 、 寫 信 給 你 們 . 不 是 叫 你 們 憂 愁 、 乃 是 叫 你 們 知 道 我 格 外 的 疼 愛 你 們 。
   [kjv] For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
   [bbe] For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.
2:5[hb5] 若 有 叫 人 憂 愁 的 、 他 不 但 叫 我 憂 愁 、 也 是 叫 你 們 眾 人 有 幾 分 憂 愁 、 我 說 幾 分 、 恐 怕 說 得 太 重 。
   [kjv] But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
   [bbe] But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).
2:6[hb5] 這 樣 的 人 、 受 了 眾 人 的 責 罰 、 也 就 夠 了 .
   [kjv] Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
   [bbe] Let it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;
2:7[hb5] 倒 不 如 赦 免 他 、 安 慰 他 、 免 得 他 憂 愁 太 過 、 甚 至 沉 淪 了 。
   [kjv] So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
   [bbe] So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.
2:8[hb5] 所 以 我 勸 你 們 、 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。
   [kjv] Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
   [bbe] For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.
2:9[hb5] 為 此 我 先 前 也 寫 信 給 你 們 、 要 試 驗 你 們 、 看 你 們 凡 事 順 從 不 順 從 。
   [kjv] For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
   [bbe] And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.
2:10[hb5] 你 們 赦 免 誰 、 我 也 赦 免 誰 、 我 若 有 所 赦 免 的 、 是 在 基 督 面 前 為 你 們 赦 免 的 .
   [kjv] To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
   [bbe] But if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;
2:11[hb5] 免 得 撒 但 趁 著 機 會 勝 過 我 們 . 因 我 們 並 非 不 曉 得 他 的 詭 計 。
   [kjv] Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
   [bbe] So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs.
2:12[hb5] 我 從 前 為 基 督 的 福 音 到 了 特 羅 亞 、 主 也 給 我 開 了 門 。
   [kjv] Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
   [bbe] Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,
2:13[hb5] 那 時 因 為 沒 有 遇 見 兄 弟 提 多 、 我 心 裡 不 安 、 便 辭 別 那 裡 的 人 往 馬 其 頓 去 了 。
   [kjv] I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
   [bbe] I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.
2:14[hb5] 感 謝   神 、 常 帥 領 我 們 在 基 督 裡 誇 勝 、 並 藉 著 我 們 在 各 處 顯 揚 那 因 認 識 基 督 而 有 的 香 氣 。
   [kjv] Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
   [bbe] But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.
2:15[hb5] 因 為 我 們 在   神 面 前 、 無 論 在 得 救 的 人 身 上 、 或 滅 亡 的 人 身 上 、 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。
   [kjv] For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
   [bbe] For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;
2:16[hb5] 在 這 等 人 、 就 作 了 死 的 香 氣 叫 他 死 . 在 那 等 人 、 就 作 了 活 的 香 氣 叫 他 活 . 這 事 誰 能 當 得 起 呢 。
   [kjv] To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
   [bbe] To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?
2:17[hb5] 我 們 不 像 那 許 多 人 、 為 利 混 亂   神 的 道 . 乃 是 由 於 誠 實 、 由 於   神 、 在   神 面 前 憑 著 基 督 講 道 。
   [kjv] For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
   [bbe] For we are not like the great number who make use of the word of God for profit: but our words are true, as from God, being said as before God in Christ.