O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
14:1[hb5] 以 色 列 王 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 第 二 年 、 猶 大 王 約 阿 施 的 兒 子 亞 瑪 謝 登 基 .
   [kjv] In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
   [bbe] In the second year of Joash, son of Joahaz, king of Israel, Amaziah, the son of Joash, became king of Judah.
14:2[hb5] 他 登 基 的 時 候 、 年 二 十 五 歲 . 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 九 年 . 他 母 親 名 叫 約 耶 但 、 是 耶 路 撒 冷 人 。
   [kjv] He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
   [bbe] He was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for twenty-nine years; his mother's name was Jehoaddin of Jerusalem.
14:3[hb5] 亞 瑪 謝 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 但 不 如 他 祖 大 衛 . 乃 效 法 他 父 約 阿 施 一 切 所 行 的 .
   [kjv] And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
   [bbe] He did what was right in the eyes of the Lord, though not like David his father; he did as Joash his father had done.
14:4[hb5] 只 是 丘 壇 還 沒 有 廢 去 . 百 姓 仍 在 那 裡 獻 祭 燒 香 。
   [kjv] Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
   [bbe] But still the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.
14:5[hb5] 國 一 堅 定 、 就 把 殺 他 父 王 的 臣 僕 殺 了 .
   [kjv] And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
   [bbe] Now when he became strong in the kingdom, straight away he put to death those servants who had taken the life of the king his father;
14:6[hb5] 卻 沒 有 治 死 殺 王 之 人 的 兒 子 . 是 照 摩 西 律 法 書 上 耶 和 華 所 吩 咐 的 、 說 、 不 可 因 子 殺 父 、 也 不 可 因 父 殺 子 . 各 人 要 為 本 身 的 罪 而 死 。
   [kjv] But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
   [bbe] But he did not put their children to death; for the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses say, The fathers are not to be put to death for the children, or the children for their fathers; but a man is to be put to death for the sin which he himself has done.
14:7[hb5] 亞 瑪 謝 在 鹽 谷 殺 了 以 東 人 一 萬 、 又 攻 取 了 西 拉 、 改 名 叫 約 帖 、 直 到 今 日 。
   [kjv] He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
   [bbe] He put to the sword twelve thousand men of Edom in the Valley of Salt, and took Sela in war, naming it Joktheel, as it is to this day.
14:8[hb5] 那 時 亞 瑪 謝 差 遣 使 者 去 見 耶 戶 的 孫 子 約 哈 斯 的 兒 子 以 色 列 王 約 阿 施 、 說 、 你 來 、 我 們 二 人 相 見 於 戰 場 .
   [kjv] Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
   [bbe] Then Amaziah sent representatives to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.
14:9[hb5] 以 色 列 王 約 阿 施 差 遣 使 者 去 見 猶 大 王 亞 瑪 謝 說 、 利 巴 嫩 的 蒺 藜 差 遣 使 者 去 見 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 說 、 將 你 的 女 兒 給 我 兒 子 為 妻 . 後 來 利 巴 嫩 有 一 個 野 獸 經 過 、 把 蒺 藜 踐 踏 了 。
   [kjv] And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
   [bbe] And Jehoash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.
14:10[hb5] 你 打 敗 了 以 東 人 、 就 心 高 氣 傲 . 你 以 此 為 榮 耀 、 在 家 裡 安 居 就 罷 了 . 為 何 要 惹 禍 、 使 自 己 和 猶 大 國 一 同 敗 亡 呢 。
   [kjv] Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
   [bbe] It is true that you have overcome Edom and your heart is uplifted; let that glory be enough for you, and keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?
14:11[hb5] 亞 瑪 謝 卻 不 肯 聽 這 話 . 於 是 以 色 列 王 約 阿 施 上 來 、 在 猶 大 的 伯 示 麥 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 相 見 於 戰 場 .
   [kjv] But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
   [bbe] But Amaziah gave no attention. So Jehoash, king of Israel, went up, and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh, which is in Judah.
14:12[hb5] 猶 大 人 敗 在 以 色 列 人 面 前 . 各 自 逃 回 家 裡 去 了 。
   [kjv] And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
   [bbe] And Judah was overcome before Israel, so that they went in flight, every man to his tent.
14:13[hb5] 以 色 列 王 約 阿 施 在 伯 示 麥 擒 住 亞 哈 謝 的 孫 子 約 阿 施 的 兒 子 猶 大 王 亞 瑪 謝 、 就 來 到 耶 路 撒 冷 、 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 、 從 以 法 蓮 門 直 到 角 門 、 共 四 百 肘 。
   [kjv] And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
   [bbe] And Jehoash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, prisoner at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the door in the angle, four hundred cubits.
14:14[hb5] 又 將 耶 和 華 殿 裡 與 王 宮 府 庫 裡 所 有 的 金 銀 、 和 器 皿 都 拿 了 去 、 並 帶 人 去 為 質 、 就 回 撒 瑪 利 亞 去 了 。
   [kjv] And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
   [bbe] And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord and in the store-house of the king, together with those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.
14:15[hb5] 約 阿 施 其 餘 所 行 的 事 、 和 他 的 勇 力 、 並 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 爭 戰 的 事 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 .
   [kjv] Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
   [bbe] Now the rest of the acts of Jehoash, and his power, and how he went to war with Amaziah, king of Judah, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
14:16[hb5] 約 阿 施 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 撒 瑪 利 亞 以 色 列 諸 王 的 墳 地 裡 . 他 兒 子 耶 羅 波 安 接 續 他 作 王 。
   [kjv] And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
   [bbe] And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.
14:17[hb5] 以 色 列 王 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 死 後 、 猶 大 王 約 阿 施 的 兒 子 亞 瑪 謝 又 活 了 十 五 年 。
   [kjv] And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
   [bbe] Amaziah, the son of Joash, king of Judah, went on living for fifteen years after the death of Jehoash, son of Jehoahaz, king of Israel.
14:18[hb5] 亞 瑪 謝 其 餘 的 事 、 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
   [kjv] And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
   [bbe] And the rest of the acts of Amaziah, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
14:19[hb5] 耶 路 撒 冷 有 人 背 叛 亞 瑪 謝 . 他 就 逃 到 拉 吉 . 叛 黨 卻 打 發 人 到 拉 吉 、 將 他 殺 了 .
   [kjv] Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
   [bbe] Now they made a secret design against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish, but they sent after him to Lachish and put him to death there.
14:20[hb5] 人 就 用 馬 將 他 的 屍 首 馱 到 耶 路 撒 冷 、 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。
   [kjv] And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
   [bbe] And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in Jerusalem, the town of David.
14:21[hb5] 猶 大 眾 民 立 亞 瑪 謝 的 兒 子 亞 撒 利 雅 〔 又 名 烏 西 雅 〕 接 續 他 父 作 王 . 那 時 他 年 十 六 歲 。
   [kjv] And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
   [bbe] Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
14:22[hb5] 亞 瑪 謝 與 他 列 祖 同 睡 之 後 、 亞 撒 利 雅 收 回 以 拉 他 、 仍 歸 猶 大 . 又 重 新 修 理 。
   [kjv] He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
   [bbe] He was the builder of Elath, which he got back for Judah after the death of the king.
14:23[hb5] 猶 大 王 約 阿 施 的 兒 子 亞 瑪 謝 十 五 年 、 以 色 列 王 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 在 撒 瑪 利 亞 登 基 、 作 王 四 十 一 年 。
   [kjv] In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
   [bbe] In the fifteenth year of the rule of Amaziah, son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, ruling for forty-one years.
14:24[hb5] 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 不 離 開 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 一 切 罪 。
   [kjv] And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
   [bbe] He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.
14:25[hb5] 他 收 回 以 色 列 邊 界 之 地 、 從 哈 馬 口 直 到 亞 拉 巴 海 、 正 如 耶 和 華 以 色 列 的   神 藉 他 僕 人 迦 特 希 弗 人 亞 米 太 的 兒 子 先 知 約 拿 所 說 的 .
   [kjv] He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
   [bbe] He got back the old limits of Israel from the way into Hamath to the sea of the Arabah, as the Lord had said by his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet of Gath-hepher.
14:26[hb5] 因 為 耶 和 華 看 見 以 色 列 人 甚 是 艱 苦 . 無 論 困 住 的 自 由 的 、 都 沒 有 了 、 也 無 人 幫 助 以 色 列 人 。
   [kjv] For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
   [bbe] For the Lord saw how bitter was the trouble of Israel, and that everyone was cut off, he who was shut up and he who went free, and that Israel had no helper.
14:27[hb5] 耶 和 華 並 沒 有 說 要 將 以 色 列 的 名 從 天 下 塗 抹 . 乃 藉 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 拯 救 他 們 。
   [kjv] And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
   [bbe] And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.
14:28[hb5] 耶 羅 波 安 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 和 他 的 勇 力 、 他 怎 樣 爭 戰 、 怎 樣 收 回 大 馬 色 和 先 前 屬 猶 大 的 哈 馬 歸 以 色 列 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
   [kjv] Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
   [bbe] Now the rest of the acts of Jeroboam, and all he did, and his power, and how he went to war with Damascus, causing the wrath of the Lord to be turned away from Israel, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
14:29[hb5] 耶 羅 波 安 與 他 列 祖 以 色 列 諸 王 同 睡 . 他 兒 子 撒 迦 利 雅 接 續 他 作 王 。
   [kjv] And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
   [bbe] And Jeroboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with the kings of Israel; and Zechariah his son became king in his place.