O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
4:1[hb5] 你 們 作 主 人 的 、 要 公 公 平 平 的 待 僕 人 、 因 為 知 道 你 們 也 有 一 位 主 在 天 上 。
   [kjv] Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
   [bbe] Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
4:2[hb5] 你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩 .
   [kjv] Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
   [bbe] Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
4:3[hb5] 也 要 為 我 們 禱 告 、 求   神 給 我 們 開 傳 道 的 門 、 能 以 講 基 督 的 奧 秘 、 ( 我 為 此 被 捆 鎖 )
   [kjv] Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
   [bbe] And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;
4:4[hb5] 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 、 將 這 奧 秘 發 明 出 來 。
   [kjv] That I may make it manifest, as I ought to speak.
   [bbe] So that I may make it clear, as it is right for me to do.
4:5[hb5] 你 們 要 愛 惜 光 陰 、 用 智 慧 與 外 人 交 往 。
   [kjv] Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
   [bbe] Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
4:6[hb5] 你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 、 好 像 用 鹽 調 和 、 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人 。
   [kjv] Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
   [bbe] Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
4:7[hb5] 有 我 親 愛 的 兄 弟 推 基 古 要 將 我 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 . 他 是 忠 心 的 執 事 、 和 我 一 同 作 主 的 僕 人 。
   [kjv] All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
   [bbe] Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;
4:8[hb5] 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。
   [kjv] Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
   [bbe] And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;
4:9[hb5] 我 又 打 發 一 位 親 愛 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 . 他 也 是 你 們 那 裡 的 人 。 他 們 要 把 這 裡 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 。
   [kjv] With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
   [bbe] And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.
4:10[hb5] 與 我 一 同 坐 監 的 亞 里 達 古 問 你 們 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 馬 可 也 問 你 們 安 。 ( 說 到 這 馬 可 、 你 們 已 經 受 了 吩 咐 . 他 若 到 了 你 們 那 裡 、 你 們 就 接 待 他 。 )
   [kjv] Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
   [bbe] Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),
4:11[hb5] 耶 數 又 稱 為 猶 士 都 、 也 問 你 們 安 . 奉 割 禮 的 人 中 、 只 有 這 三 個 人 、 是 為   神 的 國 與 我 一 同 作 工 的 、 也 是 叫 我 心 裡 得 安 慰 的 。
   [kjv] And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
   [bbe] And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
4:12[hb5] 有 你 們 那 裡 的 人 、 作 基 督 耶 穌 僕 人 的 以 巴 弗 問 你 們 安 。 他 在 禱 告 之 間 、 常 為 你 們 竭 力 的 祈 求 、 願 你 們 在   神 一 切 的 旨 意 上 、 得 以 完 全 、 信 心 充 足 、 能 站 立 得 穩 。
   [kjv] Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
   [bbe] Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.
4:13[hb5] 他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 、 多 多 的 勞 苦 . 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的 。
   [kjv] For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
   [bbe] For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
4:14[hb5] 所 親 愛 的 醫 生 路 加 、 和 底 馬 問 你 們 安 。
   [kjv] Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
   [bbe] Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
4:15[hb5] 請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 、 並 他 家 裡 的 教 會 安 。
   [kjv] Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
   [bbe] Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
4:16[hb5] 你 們 念 了 這 書 信 、 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信 。
   [kjv] And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
   [bbe] And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
4:17[hb5] 要 對 亞 基 布 說 、 務 要 謹 慎 、 盡 你 從 主 所 受 的 職 分 。
   [kjv] And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
   [bbe] Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
4:18[hb5] 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 。 你 們 要 記 念 我 的 捆 鎖 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 。
   [kjv] The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
   [bbe] I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.