O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
30:1[hgb] 拉 结 见 自 己 不 给 雅 各 生 子 , 就 嫉 妒 她 姐 姐 , 对 雅 各 说 , 你 给 我 孩 子 , 不 然 我 就 死 了 。
   [bbe] Now Rachel, because she had no children, was full of envy of her sister; and she said to Jacob, If you do not give me children I will not go on living.
30:2[hgb] 雅 各 向 拉 结 生 气 , 说 , 叫 你 不 生 育 的 是 神 , 我 岂 能 代 替 他 作 主 呢 ?
   [bbe] But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
30:3[hgb] 拉 结 说 , 有 我 的 使 女 辟 拉 在 这 里 , 你 可 以 与 她 同 房 , 使 她 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 她 也 得 孩 子 ( 得 孩 子 原 文 作 被 建 立 ) 。
   [bbe] Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.
30:4[hgb] 拉 结 就 把 她 的 使 女 辟 拉 给 丈 夫 为 妾 。 雅 各 便 与 她 同 房 ,
   [bbe] So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
30:5[hgb] 辟 拉 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。
   [bbe] And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
30:6[hgb] 拉 结 说 , 神 伸 了 我 的 冤 , 也 听 了 我 的 声 音 , 赐 我 一 个 儿 子 , 因 此 给 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。
   [bbe] Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
30:7[hgb] 拉 结 的 使 女 辟 拉 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。
   [bbe] And again Bilhah, Rachel's servant, was with child, and gave birth to a second son.
30:8[hgb] 拉 结 说 , 我 与 我 姐 姐 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 于 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。
   [bbe] And Rachel said, I have had a great fight with my sister, and I have overcome her: and she gave the child the name Naphtali.
30:9[hgb] 利 亚 见 自 己 停 了 生 育 , 就 把 使 女 悉 帕 给 雅 各 为 妾 。
   [bbe] When it was clear to Leah that she would have no more children for a time, she gave Zilpah, her servant, to Jacob as a wife.
30:10[hgb] 利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。
   [bbe] And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a son.
30:11[hgb] 利 亚 说 , 万 幸 , 于 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。
   [bbe] And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.
30:12[hgb] 利 亚 的 使 女 悉 帕 又 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。
   [bbe] And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a second son.
30:13[hgb] 利 亚 说 , 我 有 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 有 福 的 , 于 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。
   [bbe] And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
30:14[hgb] 割 麦 子 的 时 候 , 流 便 往 田 里 去 , 寻 见 风 茄 , 拿 来 给 他 母 亲 利 亚 。 拉 结 对 利 亚 说 , 请 你 把 你 儿 子 的 风 茄 给 我 些 。
   [bbe] Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.
30:15[hgb] 利 亚 说 , 你 夺 了 我 的 丈 夫 还 算 小 事 吗 ? 你 又 要 夺 我 儿 子 的 风 茄 吗 ? 拉 结 说 , 为 你 儿 子 的 风 茄 , 今 夜 他 可 以 与 你 同 寝 。
   [bbe] But Leah said to her, Is it a small thing that you have taken my husband from me? and now would you take my son's love-fruits? Then Rachel said, You may have him tonight in exchange for your son's love-fruits.
30:16[hgb] 到 了 晚 上 , 雅 各 从 田 里 回 来 , 利 亚 出 来 迎 接 他 , 说 , 你 要 与 我 同 寝 , 因 为 我 实 在 用 我 儿 子 的 风 茄 把 你 雇 下 了 。 那 一 夜 , 雅 各 就 与 她 同 寝 。
   [bbe] In the evening, when Jacob came in from the field, Leah went out to him and said, Tonight you are to come to me, for I have given my son's love-fruits as a price for you. And he went in to her that night.
30:17[hgb] 神 应 允 了 利 亚 , 她 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 五 个 儿 子 。
   [bbe] And God gave ear to her and she became with child, and gave Jacob a fifth son.
30:18[hgb] 利 亚 说 , 神 给 了 我 价 值 , 因 为 我 把 使 女 给 了 我 丈 夫 。 于 是 给 他 起 名 叫 以 萨 迦 ( 就 是 价 值 的 意 思 ) 。
   [bbe] Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.
30:19[hgb] 利 亚 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 六 个 儿 子 。
   [bbe] And again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.
30:20[hgb] 利 亚 说 , 神 赐 我 厚 赏 。 我 丈 夫 必 与 我 同 住 , 因 我 给 他 生 了 六 个 儿 子 。 于 是 给 他 起 名 西 布 伦 ( 就 是 同 住 的 意 思 ) 。
   [bbe] And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.
30:21[hgb] 后 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 她 起 名 叫 底 拿 。
   [bbe] After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah.
30:22[hgb] 神 顾 念 拉 结 , 应 允 了 她 , 使 她 能 生 育 。
   [bbe] Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
30:23[hgb] 拉 结 怀 孕 生 子 , 说 , 神 除 去 了 我 的 羞 耻 。
   [bbe] And she was with child, and gave birth to a son: and she said, God has taken away my shame.
30:24[hgb] 就 给 他 起 名 叫 约 瑟 ( 就 是 增 添 的 意 思 ) , 意 思 说 , 愿 耶 和 华 再 增 添 我 一 个 儿 子 。
   [bbe] And she gave him the name Joseph, saying, May the Lord give me another son.
30:25[hgb] 拉 结 生 约 瑟 之 后 , 雅 各 对 拉 班 说 , 请 打 发 我 走 , 叫 我 回 到 我 本 乡 本 土 去 。
   [bbe] Now after the birth of Joseph, Jacob said to Laban, Let me go away to my place and my country.
30:26[hgb] 请 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 儿 女 给 我 , 让 我 走 。 我 怎 样 服 事 你 , 你 都 知 道 。
   [bbe] Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.
30:27[hgb] 拉 班 对 他 说 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 请 你 仍 与 我 同 住 , 因 为 我 已 算 定 , 耶 和 华 赐 福 与 我 是 为 你 的 缘 故 。
   [bbe] And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
30:28[hgb] 又 说 , 请 你 定 你 的 工 价 , 我 就 给 你 。
   [bbe] Say then what your payment is to be and I will give it.
30:29[hgb] 雅 各 对 他 说 , 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。
   [bbe] Then Jacob said, You have seen what I have done for you, and how your cattle have done well under my care.
30:30[hgb] 我 未 来 之 先 , 你 所 有 的 很 少 , 现 今 却 发 大 众 多 , 耶 和 华 随 我 的 脚 步 赐 福 与 你 。 如 今 , 我 什 么 时 候 才 为 自 己 兴 家 立 业 呢 ?
   [bbe] For before I came you had little, and it has been greatly increased; and the Lord has given you a blessing in everything I have done; but when am I to do something for my family?
30:31[hgb] 拉 班 说 , 我 当 给 你 什 么 呢 ? 雅 各 说 , 什 么 你 也 不 必 给 我 , 只 有 一 件 事 , 你 若 应 承 , 我 便 仍 旧 牧 放 你 的 羊 群 。
   [bbe] And Laban said, What am I to give you? And Jacob said, Do not give me anything; but I will again take up the care of your flock if you will only do this for me:
30:32[hgb] 今 天 我 要 走 遍 你 的 羊 群 , 把 绵 羊 中 凡 有 点 的 , 有 斑 的 , 和 黑 色 的 , 并 山 羊 中 凡 有 斑 的 , 有 点 的 , 都 挑 出 来 。 将 来 这 一 等 的 就 算 我 的 工 价 。
   [bbe] Let me go through all your flock today, taking out from among them all the sheep which are marked or coloured or black, and all the marked or coloured goats: these will be my payment.
30:33[hgb] 以 后 你 来 查 看 我 的 工 价 , 凡 在 我 手 里 的 山 羊 不 是 有 点 有 斑 的 , 绵 羊 不 是 黑 色 的 , 那 就 算 是 我 偷 的 。 这 样 便 可 证 出 我 的 公 义 来 。
   [bbe] And so you will be able to put my honour to the test in time to come; if you see among my flocks any goats which are not marked or coloured, or any sheep which is not black, you may take me for a thief.
30:34[hgb] 拉 班 说 , 好 啊 ! 我 情 愿 照 着 你 的 话 行 。
   [bbe] And Laban said, Let it be as you say.
30:35[hgb] 当 日 , 拉 班 把 有 纹 的 , 有 斑 的 公 山 羊 , 有 点 的 , 有 斑 的 , 有 杂 白 纹 的 母 山 羊 , 并 黑 色 的 绵 羊 , 都 挑 出 来 , 交 在 他 儿 子 们 的 手 下 ,
   [bbe] So that day he took all the he-goats which were banded or coloured, and all the she-goats which were marked or coloured or had white marks, and all the black sheep, and gave them into the care of his sons;
30:36[hgb] 又 使 自 己 和 雅 各 相 离 三 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 养 拉 班 其 余 的 羊 。
   [bbe] And sent them three days' journey away: and Jacob took care of the rest of Laban's flock.
30:37[hgb] 雅 各 拿 杨 树 , 杏 树 , 枫 树 的 嫩 枝 , 将 皮 剥 成 白 纹 , 使 枝 子 露 出 白 的 来 ,
   [bbe] Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
30:38[hgb] 将 剥 了 皮 的 枝 子 , 对 着 羊 群 , 插 在 饮 羊 的 水 沟 里 和 水 槽 里 , 羊 来 喝 的 时 候 , 牝 牡 配 合 。
   [bbe] And he put the banded sticks in the drinking-places where the flock came to get water; and they became with young when they came to the water.
30:39[hgb] 羊 对 着 枝 子 配 合 , 就 生 下 有 纹 的 , 有 点 的 , 有 斑 的 来 。
   [bbe] And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
30:40[hgb] 雅 各 把 羊 羔 分 出 来 , 使 拉 班 的 羊 与 这 有 纹 和 黑 色 的 羊 相 对 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 处 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 杂 。
   [bbe] These lambs Jacob kept separate; and he put his flock in a place by themselves and not with Laban's flock.
30:41[hgb] 到 羊 群 肥 壮 配 合 的 时 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 沟 里 , 使 羊 对 着 枝 子 配 合 。
   [bbe] And whenever the stronger ones of the flock became with young, Jacob put the sticks in front of them in the drinking-places, so that they might become with young when they saw the sticks.
30:42[hgb] 只 是 到 羊 瘦 弱 配 合 的 时 候 就 不 插 枝 子 。 这 样 , 瘦 弱 的 就 归 拉 班 , 肥 壮 的 就 归 雅 各 。
   [bbe] But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's.
30:43[hgb] 于 是 雅 各 极 其 发 大 , 得 了 许 多 的 羊 群 , 仆 婢 , 骆 驼 , 和 驴 。
   [bbe] So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.