O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
15:1[hb5] 猶 大 支 派 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 、 是 在 儘 南 邊 、 到 以 東 的 交 界 、 向 南 直 到 尋 的 曠 野 .
   [kjv] This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
   [bbe] Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
15:2[hb5] 他 們 的 南 界 、 是 從 鹽 海 的 儘 邊 、 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 、
   [kjv] And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
   [bbe] Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
15:3[hb5] 通 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 、 接 連 到 尋 、 上 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 、 又 過 希 斯 崙 、 上 到 亞 達 珥 、 繞 到 甲 加 、
   [kjv] And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
   [bbe] From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
15:4[hb5] 接 連 到 押 們 、 通 到 埃 及 小 河 、 直 通 到 海 為 止 . 這 就 是 他 們 的 南 界 。
   [kjv] From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
   [bbe] Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
15:5[hb5] 東 界 、 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 、 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 、
   [kjv] And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
   [bbe] And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
15:6[hb5] 上 到 伯 曷 拉 、 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 、 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 .
   [kjv] And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
   [bbe] Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
15:7[hb5] 從 亞 割 谷 往 北 、 上 到 底 璧 、 直 向 河 南 亞 都 冥 坡 對 面 的 吉 甲 . 又 接 連 到 隱 示 麥 泉 、 直 通 到 隱 羅 結 、
   [kjv] And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
   [bbe] Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
15:8[hb5] 上 到 欣 嫩 子 谷 、 貼 近 耶 布 斯 的 南 界 . ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) 又 上 到 欣 嫩 谷 西 邊 的 山 頂 、 就 是 在 利 乏 音 谷 極 北 的 邊 界 .
   [kjv] And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
   [bbe] Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
15:9[hb5] 又 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 、 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 、 又 延 到 巴 拉 、 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 )
   [kjv] And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
   [bbe] And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
15:10[hb5] 又 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 、 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 . ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 、
   [kjv] And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
   [bbe] Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
15:11[hb5] 通 到 以 革 倫 北 邊 、 延 到 施 基 崙 、 接 連 到 巴 拉 山 、 又 通 到 雅 比 聶 、 直 通 到 海 為 止 。
   [kjv] And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
   [bbe] And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
15:12[hb5] 西 界 就 是 大 海 、 和 靠 近 大 海 之 地 、 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。
   [kjv] And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
   [bbe] And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
15:13[hb5] 約 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 、 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 、 就 是 基 列 亞 巴 、 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 . 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 . ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 )
   [kjv] And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
   [bbe] And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
15:14[hb5] 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 、 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 .
   [kjv] And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
   [bbe] And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15:15[hb5] 又 從 那 裡 上 去 、 攻 擊 底 璧 的 居 民 、 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。
   [kjv] And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
   [bbe] From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
15:16[hb5] 迦 勒 說 、 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 、 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
   [kjv] And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
   [bbe] And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
15:17[hb5] 迦 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 、 奪 取 了 那 城 、 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
   [kjv] And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
   [bbe] And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
15:18[hb5] 押 撒 過 門 的 時 候 、 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 、 押 撒 一 下 驢 、 迦 勒 問 他 說 、 你 要 甚 麼 .
   [kjv] And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
   [bbe] Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
15:19[hb5] 他 說 、 求 你 賜 福 給 我 、 你 既 將 我 安 置 在 南 地 、 求 你 也 給 我 水 泉 . 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。
   [kjv] Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
   [bbe] And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
15:20[hb5] 以 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。
   [kjv] This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
   [bbe] This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
15:21[hb5] 猶 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 、 與 以 東 交 界 相 近 的 、 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
   [kjv] And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
   [bbe] The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
15:22[hb5] 基 拿 、 底 摩 拿 、 亞 大 達 、
   [kjv] And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
   [bbe] And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
15:23[hb5] 基 低 斯 、 夏 瑣 、 以 提 楠 、
   [kjv] And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
   [bbe] And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
15:24[hb5] 西 弗 、 提 鍊 、 比 亞 綠 、
   [kjv] Ziph, and Telem, and Bealoth,
   [bbe] Ziph, and Telem, and Bealoth;
15:25[hb5] 夏 瑣 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 、 ( 加 略 希 斯 崙 、 就 是 夏 瑣 )
   [kjv] And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
   [bbe] And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
15:26[hb5] 亞 曼 、 示 瑪 、 摩 拉 大 、
   [kjv] Amam, and Shema, and Moladah,
   [bbe] Amam, and Shema, and Moladah;
15:27[hb5] 哈 薩 迦 大 、 黑 實 門 、 伯 帕 列 、
   [kjv] And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
   [bbe] And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
15:28[hb5] 哈 薩 書 亞 、 別 是 巴 、 比 斯 約 他 、
   [kjv] And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
   [bbe] And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
15:29[hb5] 巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
   [kjv] Baalah, and Iim, and Azem,
   [bbe] Baalah, and Iim, and Ezem;
15:30[hb5] 伊 勒 多 臘 、 基 失 、 何 珥 瑪 、
   [kjv] And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
   [bbe] And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
15:31[hb5] 洗 革 拉 、 麥 瑪 拿 、 三 撒 拿 、
   [kjv] And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
   [bbe] And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
15:32[hb5] 利 巴 勿 、 實 忻 、 亞 因 、 臨 門 、 共 二 十 九 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
   [bbe] And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
15:33[hb5] 在 高 原 有 以 實 陶 、 瑣 拉 、 亞 實 拿 、
   [kjv] And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
   [bbe] In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
15:34[hb5] 撒 挪 亞 、 隱 干 寧 、 他 普 亞 、 以 楠 、
   [kjv] And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
   [bbe] And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
15:35[hb5] 耶 末 、 亞 杜 蘭 、 梭 哥 、 亞 西 加 、
   [kjv] Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
   [bbe] Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
15:36[hb5] 沙 拉 音 、 亞 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 羅 他 音 、 共 十 四 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
   [bbe] And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
15:37[hb5] 又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麥 大 迦 得 、
   [kjv] Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
   [bbe] Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
15:38[hb5] 底 連 、 米 斯 巴 、 約 帖 、
   [kjv] And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
   [bbe] And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
15:39[hb5] 拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 磯 倫 、
   [kjv] Lachish, and Bozkath, and Eglon,
   [bbe] Lachish, and Bozkath, and Eglon;
15:40[hb5] 迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
   [kjv] And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
   [bbe] And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
15:41[hb5] 基 低 羅 、 伯 大 袞 、 拿 瑪 、 瑪 基 大 、 共 十 六 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
   [bbe] And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
15:42[hb5] 又 有 立 拿 、 以 帖 、 亞 珊 、
   [kjv] Libnah, and Ether, and Ashan,
   [bbe] Libnah, and Ether, and Ashan;
15:43[hb5] 益 弗 他 、 亞 實 拿 、 尼 悉 、
   [kjv] And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
   [bbe] And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
15:44[hb5] 基 伊 拉 、 亞 革 悉 、 瑪 利 沙 、 共 九 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
   [bbe] And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
15:45[hb5] 又 有 以 革 倫 、 和 屬 以 革 倫 的 鎮 市 村 莊 .
   [kjv] Ekron, with her towns and her villages:
   [bbe] Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
15:46[hb5] 從 以 革 倫 直 到 海 、 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 、 並 屬 其 地 的 村 莊 。
   [kjv] From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
   [bbe] From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
15:47[hb5] 亞 實 突 、 和 屬 亞 實 突 的 鎮 市 村 莊 . 迦 薩 、 和 屬 迦 薩 的 鎮 市 村 莊 . 直 到 埃 及 小 河 、 並 大 海 、 和 靠 近 大 海 之 地 。
   [kjv] Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
   [bbe] Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
15:48[hb5] 在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
   [kjv] And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
   [bbe] And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
15:49[hb5] 大 拿 、 基 列 薩 拿 ( 基 列 薩 拿 就 是 底 璧 )
   [kjv] And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
   [bbe] And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
15:50[hb5] 亞 拿 伯 、 以 實 提 莫 、 亞 念 、
   [kjv] And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
   [bbe] And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
15:51[hb5] 歌 珊 、 何 倫 、 基 羅 、 共 十 一 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
   [bbe] And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
15:52[hb5] 又 有 亞 拉 、 度 瑪 、 以 珊 、
   [kjv] Arab, and Dumah, and Eshean,
   [bbe] Arab, and Dumah, and Eshan;
15:53[hb5] 雅 農 、 伯 他 普 亞 、 亞 非 加 、
   [kjv] And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
   [bbe] And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
15:54[hb5] 宏 他 、 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 洗 珥 、 共 九 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
   [bbe] And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
15:55[hb5] 又 有 瑪 雲 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
   [kjv] Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
   [bbe] Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
15:56[hb5] 耶 斯 列 、 約 甸 、 撒 挪 亞 、
   [kjv] And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
   [bbe] And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
15:57[hb5] 該 隱 、 基 比 亞 、 亭 納 、 共 十 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
   [bbe] Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
15:58[hb5] 又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
   [kjv] Halhul, Bethzur, and Gedor,
   [bbe] Halhul, Beth-zur, and Gedor;
15:59[hb5] 瑪 臘 、 伯 亞 諾 、 伊 勒 提 君 、 共 六 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
   [bbe] And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
15:60[hb5] 又 有 基 列 巴 力 、 ( 基 列 巴 力 、 就 是 基 列 耶 琳 ) 拉 巴 、 共 兩 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
   [bbe] Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
15:61[hb5] 在 曠 野 有 伯 亞 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
   [kjv] In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
   [bbe] In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
15:62[hb5] 匿 珊 、 鹽 城 、 隱 基 底 、 共 六 座 城 、 還 有 屬 城 的 村 莊 。
   [kjv] And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
   [bbe] And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
15:63[hb5] 至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 、 猶 大 人 不 能 把 他 們 趕 出 去 、 耶 布 斯 人 卻 在 耶 路 撒 冷 與 猶 大 人 同 住 、 直 到 今 日 。
   [kjv] As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
   [bbe] And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.