9:1 | [hgb] | 耶 和 华 的 默 示 应 验 在 哈 得 拉 地 , 大 马 色 ( 世 人 和 以 色 列 各 支 派 的 眼 目 都 仰 望 耶 和 华 ) 。 |
| [kjv] | The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD. |
| [bbe] | A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord's, |
9:2 | [hgb] | 和 靠 近 的 哈 马 , 并 推 罗 , 西 顿 , 因 为 这 二 城 的 人 大 有 智 慧 。 |
| [kjv] | And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. |
| [bbe] | As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise. |
9:3 | [hgb] | 推 罗 为 自 己 修 筑 保 障 , 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 堆 起 精 金 如 街 上 的 泥 土 。 |
| [kjv] | And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. |
| [bbe] | And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets. |
9:4 | [hgb] | 主 必 赶 出 她 , 打 败 她 海 上 的 权 力 。 她 必 被 火 烧 灭 。 |
| [kjv] | Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. |
| [bbe] | See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire. |
9:5 | [hgb] | 亚 实 基 伦 看 见 必 惧 怕 。 迦 萨 看 见 甚 痛 苦 。 以 革 伦 因 失 了 盼 望 蒙 羞 。 迦 萨 必 不 再 有 君 王 。 亚 实 基 伦 也 不 再 有 居 民 。 |
| [kjv] | Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. |
| [bbe] | Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled. |
9:6 | [hgb] | 私 生 子 ( 或 作 外 族 人 ) 必 住 在 亚 实 突 。 我 必 除 灭 非 利 士 人 的 骄 傲 。 |
| [kjv] | And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. |
| [bbe] | And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off. |
9:7 | [hgb] | 我 必 除 去 他 口 中 带 血 之 肉 , 和 牙 齿 内 可 憎 之 物 。 他 必 作 为 余 剩 的 人 归 与 我 们 的 神 , 必 在 犹 大 像 族 长 , 以 革 伦 人 必 如 耶 布 斯 人 。 |
| [kjv] | And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. |
| [bbe] | And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem. |
9:8 | [hgb] | 我 必 在 我 家 的 四 围 安 营 , 使 敌 军 不 得 任 意 往 来 。 暴 虐 的 人 也 不 再 经 过 , 因 为 我 亲 眼 看 顾 我 的 家 。 |
| [kjv] | And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. |
| [bbe] | And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble. |
9:9 | [hgb] | 锡 安 的 民 哪 , 应 当 大 大 喜 乐 。 耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 应 当 欢 呼 。 看 哪 , 你 的 王 来 到 你 这 里 。 他 是 公 义 的 , 并 且 施 行 拯 救 , 谦 谦 和 和 地 骑 着 驴 , 就 是 骑 着 驴 的 驹 子 。 |
| [kjv] | Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. |
| [bbe] | Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass. |
9:10 | [hgb] | 我 必 除 灭 以 法 莲 的 战 车 , 和 耶 路 撒 冷 的 战 马 。 争 战 的 弓 也 必 除 灭 。 他 必 向 列 国 讲 和 平 。 他 的 权 柄 必 从 这 海 管 到 那 海 , 从 大 河 管 到 地 极 。 |
| [kjv] | And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. |
| [bbe] | And he will have the war-carriage cut off from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be cut off: and he will say words of peace to the nations: and his rule will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. |
9:11 | [hgb] | 锡 安 哪 , 我 因 与 你 立 约 的 血 , 将 你 中 间 被 掳 而 囚 的 人 , 从 无 水 的 坑 中 释 放 出 来 。 |
| [kjv] | As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. |
| [bbe] | And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water. |
9:12 | [hgb] | 你 们 被 囚 而 有 指 望 的 人 , 都 要 转 回 保 障 。 我 今 日 说 明 , 我 必 加 倍 赐 福 给 你 们 。 |
| [kjv] | Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; |
| [bbe] | And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much; |
9:13 | [hgb] | 我 拿 犹 大 作 上 弦 的 弓 , 我 拿 以 法 莲 为 张 弓 的 箭 。 锡 安 哪 , 我 要 激 发 你 的 众 子 , 攻 击 希 腊 ( 原 文 作 雅 完 ) 的 众 子 , 使 你 如 勇 士 的 刀 。 |
| [kjv] | When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. |
| [bbe] | For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war. |
9:14 | [hgb] | 耶 和 华 必 显 现 在 他 们 以 上 。 他 的 箭 必 射 出 像 闪 电 。 主 耶 和 华 必 吹 角 , 乘 南 方 的 旋 风 而 行 。 |
| [kjv] | And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. |
| [bbe] | And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South. |
9:15 | [hgb] | 万 军 之 耶 和 华 必 保 护 他 们 。 他 们 必 吞 灭 仇 敌 , 践 踏 弹 石 。 他 们 必 喝 血 呐 喊 , 犹 如 饮 酒 。 他 们 必 像 盛 满 血 的 碗 , 又 像 坛 的 四 角 满 了 血 。 |
| [kjv] | The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. |
| [bbe] | The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar. |
9:16 | [hgb] | 当 那 日 , 耶 和 华 他 们 的 神 必 看 他 的 民 , 如 群 羊 拯 救 他 们 。 因 为 他 们 必 像 冠 冕 上 的 宝 石 , 高 举 在 他 的 地 以 上 ( 高 举 云 云 或 作 在 他 的 地 上 发 光 辉 ) 。 |
| [kjv] | And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. |
| [bbe] | And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land. |
9:17 | [hgb] | 他 的 恩 慈 何 等 大 , 他 的 荣 美 何 其 盛 。 五 谷 健 壮 少 男 , 新 酒 培 养 处 女 。 |
| [kjv] | For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. |
| [bbe] | For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins. |