14:1 | [hgb] | 你 们 心 里 不 要 忧 愁 。 你 们 信 神 , 也 当 信 我 。 |
| [kjv] | Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. |
14:2 | [hgb] | 在 我 父 的 家 里 , 有 许 多 住 处 。 若 是 没 有 , 我 就 早 已 告 诉 你 们 了 。 我 去 原 是 为 你 们 预 备 地 方 去 。 |
| [kjv] | In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. |
14:3 | [hgb] | 我 若 去 为 你 们 预 备 了 地 方 , 就 必 再 来 接 你 们 到 我 那 里 去 , 我 在 哪 里 , 叫 你 们 也 在 哪 里 。 |
| [kjv] | And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. |
14:4 | [hgb] | 我 往 哪 里 去 , 你 们 知 道 。 那 条 路 , 你 们 也 知 道 。 ( 有 古 卷 作 我 往 哪 里 去 你 们 知 道 那 条 路 ) |
| [kjv] | And whither I go ye know, and the way ye know. |
14:5 | [hgb] | 多 马 对 他 说 , 主 阿 , 我 们 不 知 道 你 往 哪 里 去 , 怎 么 知 道 那 条 路 呢 ? |
| [kjv] | Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? |
14:6 | [hgb] | 耶 稣 说 , 我 就 是 道 路 , 真 理 , 生 命 。 若 不 借 着 我 。 没 有 人 能 到 父 那 里 去 。 |
| [kjv] | Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. |
14:7 | [hgb] | 你 们 若 认 识 我 , 也 就 认 识 我 的 父 。 从 今 以 后 , 你 们 认 识 他 , 并 且 已 经 看 见 他 。 |
| [kjv] | If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. |
14:8 | [hgb] | 腓 力 对 他 说 , 求 主 将 父 显 给 我 们 看 , 我 们 就 知 足 了 。 |
| [kjv] | Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. |
14:9 | [hgb] | 耶 稣 对 他 说 , 腓 力 , 我 与 你 们 同 在 这 样 长 久 , 你 还 不 认 识 我 吗 ? 人 看 见 了 我 , 就 是 看 见 了 父 。 你 怎 么 说 , 将 父 显 给 我 们 看 呢 ? |
| [kjv] | Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? |
14:10 | [hgb] | 我 在 父 里 面 , 父 在 我 里 面 , 你 不 信 吗 ? 我 对 你 们 所 说 的 话 , 不 是 凭 着 自 己 说 的 , 乃 是 住 在 我 里 面 的 父 作 他 自 己 的 事 。 |
| [kjv] | Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. |
14:11 | [hgb] | 你 们 当 信 我 , 我 在 父 里 面 , 父 在 我 里 面 。 即 或 不 信 , 也 当 因 我 所 作 的 事 信 我 。 |
| [kjv] | Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake. |
14:12 | [hgb] | 我 实 实 在 在 地 告 诉 你 们 , 我 所 作 的 事 , 信 我 的 人 也 要 作 。 并 且 要 作 比 这 更 大 的 事 。 因 为 我 往 父 那 里 去 。 |
| [kjv] | Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. |
14:13 | [hgb] | 你 们 奉 我 的 名 , 无 论 求 什 么 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。 |
| [kjv] | And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. |
14:14 | [hgb] | 你 们 若 奉 我 的 名 求 什 么 , 我 必 成 就 。 |
| [kjv] | If ye shall ask any thing in my name, I will do it. |
14:15 | [hgb] | 你 们 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。 |
| [kjv] | If ye love me, keep my commandments. |
14:16 | [hgb] | 我 要 求 父 , 父 就 另 外 赐 给 你 们 一 位 保 惠 师 , ( 或 作 训 慰 师 下 同 ) 叫 他 永 远 与 你 们 同 在 。 |
| [kjv] | And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; |
14:17 | [hgb] | 就 是 真 理 的 圣 灵 , 乃 世 人 不 能 接 受 的 。 因 为 不 见 他 , 也 不 认 识 他 。 你 们 却 认 识 他 。 因 他 常 与 你 们 同 在 , 也 要 在 你 们 里 面 。 |
| [kjv] | Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. |
14:18 | [hgb] | 我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。 |
| [kjv] | I will not leave you comfortless: I will come to you. |
14:19 | [hgb] | 还 有 不 多 的 时 候 , 世 人 不 再 看 见 我 。 你 们 却 看 见 我 。 因 为 我 活 着 , 你 们 也 要 活 着 。 |
| [kjv] | Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. |
14:20 | [hgb] | 到 那 日 , 你 们 就 知 道 我 在 父 里 面 , 你 们 在 我 里 面 , 我 也 在 你 们 里 面 。 |
| [kjv] | At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. |
14:21 | [hgb] | 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 , 这 人 就 是 爱 我 的 。 爱 我 的 必 蒙 我 父 爱 他 , 我 也 要 爱 他 , 并 且 要 向 他 显 现 。 |
| [kjv] | He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. |
14:22 | [hgb] | 犹 大 ( 不 是 加 略 人 犹 大 ) 问 耶 稣 说 , 主 阿 , 为 什 么 要 向 我 们 显 现 , 不 向 世 人 显 现 呢 ? |
| [kjv] | Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? |
14:23 | [hgb] | 耶 稣 回 答 说 , 人 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 道 。 我 父 也 必 爱 他 , 并 且 我 们 要 到 他 那 里 去 , 与 他 同 住 。 |
| [kjv] | Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. |
14:24 | [hgb] | 不 爱 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 。 你 们 所 听 见 的 道 不 是 我 的 , 乃 是 差 我 来 之 父 的 道 。 |
| [kjv] | He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. |
14:25 | [hgb] | 我 还 与 你 们 同 住 的 时 候 , 已 将 这 些 话 对 你 们 说 了 。 |
| [kjv] | These things have I spoken unto you, being yet present with you. |
14:26 | [hgb] | 但 保 惠 师 , 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 来 的 圣 灵 , 他 要 将 一 切 的 事 , 指 教 你 们 , 并 且 要 叫 你 们 想 起 我 对 你 们 所 说 的 一 切 话 。 |
| [kjv] | But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. |
14:27 | [hgb] | 我 留 下 平 安 给 你 们 , 我 将 我 的 平 安 赐 给 你 们 。 我 所 赐 的 , 不 像 世 人 所 赐 的 。 你 们 心 里 不 要 忧 愁 , 也 不 要 胆 怯 。 |
| [kjv] | Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. |
14:28 | [hgb] | 你 们 听 见 我 对 你 们 说 了 , 我 去 还 要 到 你 们 这 里 来 。 你 们 若 爱 我 , 因 我 到 父 那 里 去 , 就 必 喜 乐 , 因 为 父 是 比 我 大 的 。 |
| [kjv] | Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. |
14:29 | [hgb] | 现 在 事 情 还 没 有 成 就 , 我 预 先 告 诉 你 们 , 叫 你 们 到 事 情 成 就 的 时 候 , 就 可 以 信 。 |
| [kjv] | And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. |
14:30 | [hgb] | 以 后 我 不 再 和 你 们 多 说 话 , 因 为 这 世 界 的 王 将 到 。 他 在 我 里 面 是 毫 无 所 有 。 |
| [kjv] | Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. |
14:31 | [hgb] | 但 要 叫 世 人 知 道 我 爱 父 , 并 且 父 怎 样 吩 咐 我 , 我 就 怎 样 行 。 起 来 我 们 走 吧 。 |
| [kjv] | But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. |