O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
5:1[hgb] 这 事 以 后 , 到 了 犹 太 人 的 一 个 节 期 。 耶 稣 就 上 耶 路 撒 冷 去 。
   [kjv] After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
5:2[hgb] 在 耶 路 撒 冷 , 靠 近 羊 门 , 有 一 个 池 子 , 希 伯 来 话 叫 作 毕 士 大 , 旁 边 有 五 个 廊 子 。
   [kjv] Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
5:3[hgb] 里 面 躺 着 瞎 眼 的 , 瘸 腿 的 , 血 气 枯 干 的 , 许 多 病 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 等 候 水 动
   [kjv] In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
5:4[hgb] 因 为 有 天 使 按 时 下 池 子 搅 动 那 水 , 水 动 之 后 , 谁 先 下 去 , 无 论 害 什 么 病 , 就 痊 愈 了 ) 。
   [kjv] For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5:5[hgb] 在 那 里 有 一 个 人 , 病 了 三 十 八 年 。
   [kjv] And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
5:6[hgb] 耶 稣 看 见 他 躺 着 , 知 道 他 病 了 许 久 , 就 问 他 说 , 你 要 痊 愈 吗 ?
   [kjv] When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
5:7[hgb] 病 人 回 答 说 , 先 生 , 水 动 的 时 候 , 没 有 人 把 我 放 在 池 子 里 。 我 正 去 的 时 候 , 就 有 别 人 比 我 先 下 去 。
   [kjv] The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
5:8[hgb] 耶 稣 对 他 说 , 起 来 , 拿 你 的 褥 子 走 吧 。
   [kjv] Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
5:9[hgb] 那 人 立 刻 痊 愈 , 就 拿 起 褥 子 来 走 了 。
   [kjv] And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
5:10[hgb] 那 天 是 安 息 日 , 所 以 犹 太 人 对 那 医 好 的 人 说 , 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。
   [kjv] The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
5:11[hgb] 他 却 回 答 说 , 那 使 我 痊 愈 的 , 对 我 说 , 拿 你 的 褥 子 走 吧 。
   [kjv] He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
5:12[hgb] 他 们 问 他 说 , 对 你 说 拿 褥 子 走 的 , 是 什 么 人 ?
   [kjv] Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
5:13[hgb] 那 医 好 的 人 不 知 道 是 谁 。 因 为 那 里 的 人 多 , 耶 稣 已 经 躲 开 了 。
   [kjv] And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
5:14[hgb] 后 来 耶 稣 在 殿 里 遇 见 他 , 对 他 说 , 你 已 经 痊 愈 了 。 不 要 再 犯 罪 。 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害 。
   [kjv] Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
5:15[hgb] 那 人 就 去 告 诉 犹 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 稣 。
   [kjv] The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
5:16[hgb] 所 以 犹 太 人 逼 迫 耶 稣 , 因 为 他 在 安 息 日 作 了 这 事 。
   [kjv] And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
5:17[hgb] 耶 稣 就 对 他 们 说 , 我 父 作 事 直 到 如 今 , 我 也 作 事 。
   [kjv] But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
5:18[hgb] 所 以 犹 太 人 越 发 想 要 杀 他 。 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 , 并 且 称 神 为 他 的 父 , 将 自 己 和 神 当 作 平 等 。
   [kjv] Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
5:19[hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 实 实 在 在 地 告 诉 你 们 , 子 凭 着 自 己 不 能 作 什 么 , 惟 有 看 见 父 所 作 的 , 子 才 能 作 。 父 所 作 的 事 , 子 也 照 样 作 。
   [kjv] Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
5:20[hgb] 父 爱 子 , 将 自 己 所 作 的 一 切 事 指 给 他 看 。 还 要 将 比 这 更 大 的 事 指 给 他 看 , 叫 你 们 希 奇 。
   [kjv] For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
5:21[hgb] 父 怎 样 叫 死 人 起 来 , 使 他 们 活 着 , 子 也 照 样 随 自 己 的 意 思 使 人 活 着 。
   [kjv] For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
5:22[hgb] 父 不 审 判 什 么 人 , 乃 将 审 判 的 事 全 交 与 子 。
   [kjv] For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
5:23[hgb] 叫 人 都 尊 敬 子 , 如 同 尊 敬 父 一 样 。 不 尊 敬 子 的 , 就 是 不 尊 敬 差 子 来 的 父 。
   [kjv] That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
5:24[hgb] 我 实 实 在 在 地 告 诉 你 们 , 那 听 我 话 , 又 信 差 我 来 者 的 , 就 有 永 生 , 不 至 于 定 罪 , 是 已 经 出 死 入 生 了 。
   [kjv] Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
5:25[hgb] 我 实 实 在 在 地 告 诉 你 们 , 时 候 将 到 , 现 在 就 是 了 , 死 人 要 听 见 神 儿 子 的 声 音 。 听 见 的 人 就 要 活 了 。
   [kjv] Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
5:26[hgb] 因 为 父 怎 样 在 自 己 有 生 命 , 就 赐 给 他 儿 子 也 照 样 在 自 己 有 生 命 。
   [kjv] For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
5:27[hgb] 并 且 因 为 他 是 人 子 , 就 赐 给 他 行 审 判 的 权 柄 。
   [kjv] And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
5:28[hgb] 你 们 不 要 把 这 事 看 作 希 奇 。 时 候 要 到 , 凡 在 坟 墓 里 的 , 都 要 听 见 他 的 声 音 , 就 出 来 。
   [kjv] Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
5:29[hgb] 行 善 的 复 活 得 生 , 作 恶 的 复 活 定 罪 。
   [kjv] And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
5:30[hgb] 我 凭 着 自 己 不 能 作 什 么 。 我 怎 么 听 见 , 就 怎 么 审 判 。 我 的 审 判 也 是 公 平 的 。 因 为 我 不 求 自 己 的 意 思 , 只 求 那 差 我 来 者 的 意 思 。
   [kjv] I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
5:31[hgb] 我 若 为 自 己 作 见 证 , 我 的 见 证 就 不 真 。
   [kjv] If I bear witness of myself, my witness is not true.
5:32[hgb] 另 有 一 位 给 我 作 见 证 。 我 也 知 道 他 给 我 作 的 见 证 是 真 的 。
   [kjv] There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
5:33[hgb] 你 们 曾 差 人 到 约 翰 那 里 , 他 为 真 理 作 过 见 证 。
   [kjv] Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
5:34[hgb] 其 实 我 所 受 的 见 证 , 不 是 从 人 来 的 。 然 而 我 说 这 些 话 , 为 要 叫 你 们 得 救 。
   [kjv] But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
5:35[hgb] 约 翰 是 点 着 的 明 灯 。 你 们 情 愿 暂 时 喜 欢 他 的 光 。
   [kjv] He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
5:36[hgb] 但 我 有 比 约 翰 更 大 的 见 证 。 因 为 父 交 给 我 要 我 成 就 的 事 , 就 是 我 所 作 的 事 , 这 便 见 证 我 是 父 所 差 来 的 。
   [kjv] But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
5:37[hgb] 差 我 来 的 父 , 也 为 我 作 过 见 证 。 你 们 从 来 没 有 听 见 他 的 声 音 , 也 没 有 看 见 他 的 形 像 。
   [kjv] And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
5:38[hgb] 你 们 并 没 有 他 的 道 存 在 心 里 。 因 为 他 所 差 来 的 , 你 们 不 信 。
   [kjv] And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
5:39[hgb] 你 们 查 考 圣 经 。 ( 或 作 应 当 查 考 圣 经 ) 因 你 们 以 为 内 中 有 永 生 。 给 我 作 见 证 的 就 是 这 经 。
   [kjv] Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
5:40[hgb] 然 而 你 们 不 肯 到 我 这 里 来 得 生 命 。
   [kjv] And ye will not come to me, that ye might have life.
5:41[hgb] 我 不 受 从 人 来 的 荣 耀 。
   [kjv] I receive not honour from men.
5:42[hgb] 但 我 知 道 你 们 心 里 , 没 有 神 的 爱 。
   [kjv] But I know you, that ye have not the love of God in you.
5:43[hgb] 我 奉 我 父 的 名 来 , 你 们 并 不 接 待 我 。 若 有 别 人 奉 自 己 的 名 来 , 你 们 倒 要 接 待 他 。
   [kjv] I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
5:44[hgb] 你 们 互 相 受 荣 耀 , 却 不 求 从 独 一 之 神 来 的 荣 耀 , 怎 能 信 我 呢 ?
   [kjv] How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
5:45[hgb] 不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 们 。 有 一 位 告 你 们 的 , 就 是 你 们 所 仰 赖 的 摩 西 。
   [kjv] Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
5:46[hgb] 你 们 如 果 信 摩 西 , 也 必 信 我 。 因 为 他 书 上 有 指 着 我 写 的 话 。
   [kjv] For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
5:47[hgb] 你 们 若 不 信 他 的 书 , 怎 能 信 我 的 话 呢 ?
   [kjv] But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?