O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
17:1[hgb] 耶 稣 说 了 这 话 , 就 举 目 望 天 说 , 父 阿 , 时 候 到 了 。 愿 你 荣 耀 你 的 儿 子 , 使 儿 子 也 荣 耀 你 。
   [kjv] These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
17:2[hgb] 正 如 你 曾 赐 给 他 权 柄 , 管 理 凡 有 血 气 的 , 叫 他 将 永 生 赐 给 你 所 赐 给 他 的 人 。
   [kjv] As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
17:3[hgb] 认 识 你 独 一 的 真 神 , 并 且 认 识 你 所 差 来 的 耶 稣 基 督 , 这 就 是 永 生 。
   [kjv] And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
17:4[hgb] 我 在 地 上 已 经 荣 耀 你 , 你 所 托 付 我 的 事 , 我 已 成 全 了 。
   [kjv] I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
17:5[hgb] 父 阿 , 现 在 求 你 使 我 同 你 享 荣 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 荣 耀 。
   [kjv] And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
17:6[hgb] 你 从 世 上 赐 给 我 的 人 , 我 已 将 你 的 名 显 明 与 他 们 。 他 们 本 是 你 的 , 你 将 他 们 赐 给 我 , 他 们 也 遵 守 了 你 的 道 。
   [kjv] I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
17:7[hgb] 如 今 他 们 知 道 , 凡 你 所 赐 给 我 的 , 都 是 从 你 那 里 来 的 。
   [kjv] Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
17:8[hgb] 因 为 你 所 赐 给 我 的 道 , 我 已 经 赐 给 他 们 。 他 们 也 领 受 了 , 又 确 实 知 道 , 我 是 从 你 出 来 的 , 并 且 信 你 差 了 我 来 。
   [kjv] For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
17:9[hgb] 我 为 他 们 祈 求 。 不 为 世 人 祈 求 , 却 为 你 所 赐 给 我 的 人 祈 求 , 因 他 们 本 是 你 的 。
   [kjv] I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
17:10[hgb] 凡 是 我 的 都 是 你 的 , 你 的 也 是 我 的 。 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。
   [kjv] And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
17:11[hgb] 从 今 以 后 , 我 不 在 世 上 , 他 们 却 在 世 上 , 我 往 你 那 里 去 。 圣 父 阿 , 求 你 因 你 所 赐 给 我 的 名 保 守 他 们 , 叫 他 们 合 而 为 一 , 像 我 们 一 样 。
   [kjv] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
17:12[hgb] 我 与 他 们 同 在 的 时 候 , 因 你 所 赐 给 我 的 名 , 保 守 了 他 们 , 我 也 护 卫 了 他 们 , 其 中 除 了 那 灭 亡 之 子 , 没 有 一 个 灭 亡 的 。 好 叫 经 上 的 话 得 应 验 。
   [kjv] While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
17:13[hgb] 现 在 我 往 你 那 里 去 。 我 还 在 世 上 说 这 话 , 是 叫 他 们 心 里 充 满 我 的 喜 乐 。
   [kjv] And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
17:14[hgb] 我 已 将 你 的 道 赐 给 他 们 。 世 界 又 恨 他 们 , 因 为 他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。
   [kjv] I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
17:15[hgb] 我 不 求 你 叫 他 们 离 开 世 界 , 只 求 你 保 守 他 们 脱 离 那 恶 者 。 ( 或 作 脱 离 罪 恶 )
   [kjv] I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
17:16[hgb] 他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。
   [kjv] They are not of the world, even as I am not of the world.
17:17[hgb] 求 你 用 真 理 使 他 们 成 圣 。 你 的 道 就 是 真 理 。
   [kjv] Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
17:18[hgb] 你 怎 样 差 我 到 世 上 , 我 也 照 样 差 他 们 到 世 上 。
   [kjv] As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
17:19[hgb] 我 为 他 们 的 缘 故 , 自 己 分 别 为 圣 , 叫 他 们 也 因 真 理 成 圣 。
   [kjv] And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
17:20[hgb] 我 不 但 为 这 些 人 祈 求 , 也 为 那 些 因 他 们 的 话 信 我 的 人 祈 求 。
   [kjv] Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
17:21[hgb] 使 他 们 都 合 而 为 一 。 正 如 你 父 在 我 里 面 , 我 在 你 里 面 , 使 他 们 也 在 我 们 里 面 。 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 来 。
   [kjv] That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
17:22[hgb] 你 所 赐 给 我 的 荣 耀 , 我 已 赐 给 他 们 , 使 他 们 合 而 为 一 , 像 我 们 合 而 为 一 。
   [kjv] And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
17:23[hgb] 我 在 他 们 里 面 , 你 在 我 里 面 , 使 他 们 完 完 全 全 的 合 而 为 一 。 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 来 , 也 知 道 你 爱 他 们 如 同 爱 我 一 样 。
   [kjv] I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
17:24[hgb] 父 阿 , 我 在 哪 里 , 愿 你 所 赐 给 我 的 人 也 同 我 在 哪 里 , 叫 他 们 看 见 你 所 赐 给 我 的 荣 耀 。 因 为 创 立 世 界 以 前 , 你 已 经 爱 我 了 。
   [kjv] Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
17:25[hgb] 公 义 的 父 阿 , 世 人 未 曾 认 识 你 , 我 却 认 识 你 。 这 些 人 也 知 道 你 差 了 我 来 。
   [kjv] O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
17:26[hgb] 我 已 将 你 的 名 指 示 他 们 , 还 要 指 示 他 们 , 使 你 所 爱 我 的 爱 在 他 们 里 面 , 我 也 在 他 们 里 面 。
   [kjv] And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.