9:1 | [hb5] | 以 色 列 阿 、 不 要 像 外 邦 人 歡 喜 快 樂 、 因 為 你 行 邪 淫 離 棄 你 的 神 、 在 各 榖 場 上 如 妓 女 喜 愛 賞 賜 。 |
| [kjv] | Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. |
| [bbe] | Have no joy, O Israel, and do not be glad like the nations; for you have been untrue to your God; your desire has been for the loose woman's reward on every grain-floor. |
9:2 | [hb5] | 榖 場 和 酒 醡 、 都 不 夠 以 色 列 人 使 用 、 新 酒 也 必 缺 乏 。 |
| [kjv] | The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. |
| [bbe] | The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them. |
9:3 | [hb5] | 他 們 必 不 得 住 耶 和 華 的 地 、 以 法 蓮 卻 要 歸 回 埃 及 、 必 在 亞 述 喫 不 潔 淨 的 食 物 。 |
| [kjv] | They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. |
| [bbe] | They will have no resting-place in the Lord's land, but Ephraim will go back to Egypt, and they will take unclean food in Assyria. |
9:4 | [hb5] | 他 們 必 不 得 向 耶 和 華 奠 酒 、 即 便 奠 酒 、 也 不 蒙 悅 納 . 他 們 的 祭 物 、 必 如 居 喪 者 的 食 物 、 凡 喫 的 必 被 玷 污 、 因 他 們 的 食 物 、 只 為 自 己 的 口 腹 、 必 不 奉 入 耶 和 華 的 殿 。 |
| [kjv] | They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. |
| [bbe] | They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the house of the Lord. |
9:5 | [hb5] | 在 大 會 的 日 子 、 到 耶 和 華 的 節 期 、 你 們 怎 樣 行 呢 。 |
| [kjv] | What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? |
| [bbe] | What will you do on the day of worship, and on the day of the feast of the Lord? |
9:6 | [hb5] | 看 哪 、 他 們 逃 避 災 難 、 埃 及 人 必 收 殮 他 們 的 屍 首 、 摩 弗 人 必 葬 埋 他 們 的 骸 骨 . 他 們 用 銀 子 作 的 美 物 上 必 長 蒺 藜 . 他 們 的 帳 棚 中 必 生 荊 棘 。 |
| [kjv] | For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. |
| [bbe] | For see, they are going away into Assyria; Egypt will get them together, Memphis will be their last resting-place; their fair silver vessels will be covered over with field plants, and thorns will come up in their tents. |
9:7 | [hb5] | 以 色 列 人 必 知 道 降 罰 的 日 子 臨 近 、 報 應 的 時 候 來 到 . ( 民 說 、 作 先 知 的 是 愚 昧 、 受 靈 感 的 是 狂 妄 . ) 皆 因 他 們 多 多 作 孽 、 大 懷 怨 恨 。 |
| [kjv] | The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. |
| [bbe] | The days of punishment, the days of reward are come; Israel will be put to shame; the prophet is foolish, the man who has the spirit is off his head, because of your great sin. |
9:8 | [hb5] | 以 法 蓮 曾 作 我 神 守 望 的 、 至 於 先 知 、 在 他 一 切 的 道 上 作 為 捕 鳥 人 的 網 羅 、 在 他 神 的 家 中 懷 怨 恨 。 |
| [kjv] | The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
| [bbe] | There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God. |
9:9 | [hb5] | 以 法 蓮 深 深 地 敗 壞 、 如 在 基 比 亞 的 日 子 一 樣 . 耶 和 華 必 記 念 他 們 的 罪 孽 、 追 討 他 們 的 罪 惡 。 |
| [kjv] | They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. |
| [bbe] | They have gone deep in evil as in the days of Gibeah; he will keep in mind their wrongdoing, he will give them punishment for their sins. |
9:10 | [hb5] | 主 說 、 我 遇 見 以 色 列 如 葡 萄 在 曠 野 、 我 看 見 你 們 的 列 祖 如 無 花 果 樹 上 春 季 初 熟 的 果 子 . 他 們 卻 來 到 巴 力 毗 珥 專 拜 那 可 羞 恥 的 、 就 成 為 可 憎 惡 的 、 與 他 們 所 愛 的 一 樣 。 |
| [kjv] | I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. |
| [bbe] | I made discovery of Israel as of grapes in the waste land; I saw your fathers as the first-fruits of the fig-tree in her early fruit time; but they came to Baal-peor, and made themselves holy to the thing of shame, and became disgusting like that to which they gave their love. |
9:11 | [hb5] | 至 於 以 法 蓮 人 、 他 們 的 榮 耀 必 如 鳥 飛 去 、 必 不 生 產 、 不 懷 胎 、 不 成 孕 。 |
| [kjv] | As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
| [bbe] | As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life. |
9:12 | [hb5] | 縱 然 養 大 兒 女 、 我 卻 必 使 他 們 喪 子 、 甚 至 不 留 一 個 . 我 離 棄 他 們 、 他 們 就 有 禍 了 。 |
| [kjv] | Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! |
| [bbe] | Even though their children have come to growth I will take them away, so that not a man will be there; for their evil-doing will be complete and they will be put to shame because of it. |
9:13 | [hb5] | 我 看 以 法 蓮 如 推 羅 栽 於 美 地 . 以 法 蓮 卻 要 將 自 己 的 兒 女 帶 出 來 、 交 與 行 殺 戮 的 人 。 |
| [kjv] | Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. |
| [bbe] | As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death. |
9:14 | [hb5] | 耶 和 華 阿 、 求 你 加 給 他 們 加 甚 麼 呢 、 要 使 他 們 胎 墜 乳 乾 。 |
| [kjv] | Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. |
| [bbe] | O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk. |
9:15 | [hb5] | 耶 和 華 說 、 他 們 一 切 的 惡 事 都 在 吉 甲 、 我 在 那 裡 憎 惡 他 們 、 因 他 們 所 行 的 惡 、 我 必 從 我 地 上 趕 出 他 們 去 、 不 再 憐 愛 他 們 . 他 們 的 首 領 都 是 悖 逆 的 。 |
| [kjv] | All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. |
| [bbe] | All their evil-doing is in Gilgal; there I had hate for them; because of their evil-doing I will send them out of my house; they will no longer be dear to me; all their rulers are uncontrolled. |
9:16 | [hb5] | 以 法 蓮 受 責 罰 、 根 本 枯 乾 、 必 不 能 結 果 、 即 或 生 產 、 我 必 殺 他 們 所 生 的 愛 子 。 |
| [kjv] | Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. |
| [bbe] | The rod has come on Ephraim, their root is dry, let them have no fruit; even though they give birth, I will put to death the dearest fruit of their bodies. |
9:17 | [hb5] | 我 的 神 必 棄 絕 他 們 、 因 為 他 們 不 聽 從 他 . 他 們 也 必 飄 流 在 列 國 中 。 |
| [kjv] | My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |
| [bbe] | My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations. |