O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
10:1[hb5] 以 色 列 家 阿 、 要 聽 耶 和 華 對 你 們 所 說 的 話 。
   [kjv] Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
   [bbe] Give ear to the word which the Lord says to you, O people of Israel:
10:2[hb5] 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 不 要 效 法 列 國 的 行 為 、 也 不 要 為 天 象 驚 惶 . 因 列 國 為 此 事 驚 惶 。
   [kjv] Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
   [bbe] This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.
10:3[hb5] 眾 民 的 風 俗 是 虛 空 的 . 他 們 在 樹 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 樹 、 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。
   [kjv] For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
   [bbe] For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.
10:4[hb5] 他 們 用 金 銀 妝 飾 他 、 用 釘 子 和 錘 子 釘 穩 、 使 他 不 動 搖 。
   [kjv] They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
   [bbe] They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved.
10:5[hb5] 他 好 像 棕 樹 、 是 鏇 成 的 、 不 能 說 話 、 不 能 行 走 、 必 須 有 人 抬 著 。 你 們 不 要 怕 他 . 他 不 能 降 禍 、 也 無 力 降 福 。
   [kjv] They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
   [bbe] It is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good.
10:6[hb5] 耶 和 華 阿 、 沒 有 能 比 你 的 . 你 本 為 大 、 有 大 能 大 力 的 名 。
   [kjv] Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
   [bbe] There is no one like you, O Lord; you are great and your name is great in power.
10:7[hb5] 萬 國 的 王 阿 、 誰 不 敬 畏 你 . 敬 畏 你 本 是 合 宜 的 . 因 為 在 列 國 的 智 慧 人 中 、 雖 有 政 權 的 尊 榮 、 也 不 能 比 你 。
   [kjv] Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
   [bbe] Who would not have fear of you, O King of the nations? for it is your right: for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is no one like you.
10:8[hb5] 他 們 盡 都 是 畜 類 、 是 愚 昧 的 . 偶 像 的 訓 誨 算 甚 麼 呢 . 偶 像 不 過 是 木 頭 。
   [kjv] But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
   [bbe] But they are together like beasts and foolish: the teaching of false gods is wood.
10:9[hb5] 有 銀 子 打 成 片 、 是 從 他 施 帶 來 的 、 並 有 從 烏 法 來 的 金 子 、 都 是 匠 人 和 銀 匠 的 手 工 . 又 有 藍 色 紫 色 料 的 衣 服 、 都 是 巧 匠 的 工 作 。
   [kjv] Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
   [bbe] Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men.
10:10[hb5] 惟 耶 和 華 是 真   神 、 是 活   神 、 是 永 遠 的 王 . 他 一 發 怒 大 地 震 動 、 他 一 惱 恨 、 列 國 都 擔 當 不 起 。
   [kjv] But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
   [bbe] But the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.
10:11[hb5] 你 們 要 對 他 們 如 此 說 、 不 是 那 創 造 天 地 的 神 、 必 從 地 上 從 天 下 被 除 滅 。
   [kjv] Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
   [bbe] This is what you are to say to them: The gods who have not made the heavens and the earth will be cut off from the earth and from under the heavens.
10:12[hb5] 耶 和 華 用 能 力 創 造 大 地 、 用 智 慧 建 立 世 界 、 用 聰 明 鋪 張 穹 蒼 。
   [kjv] He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
   [bbe] He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out.
10:13[hb5] 他 一 發 聲 、 空 中 便 有 多 水 激 動 . 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 . 他 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 他 府 庫 中 帶 出 風 來 。
   [kjv] When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
   [bbe] At the sound of his voice there is a massing of waters in the heavens, and he makes the mists go up from the ends of the earth; he makes the thunder-flames for the rain, and sends out the wind from his store-houses.
10:14[hb5] 各 人 都 成 了 畜 類 、 毫 無 知 識 . 各 銀 匠 都 因 他 雕 刻 的 偶 像 羞 愧 . 他 所 鑄 的 偶 像 、 本 是 虛 假 的 、 其 中 並 無 氣 息 .
   [kjv] Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
   [bbe] Then every man becomes like a beast without knowledge; every gold-worker is put to shame by the image he has made: for his metal image is deceit, and there is no breath in them.
10:15[hb5] 都 是 虛 無 的 、 是 迷 惑 人 的 工 作 . 到 追 討 的 時 候 、 必 被 除 滅 。
   [kjv] They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
   [bbe] They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.
10:16[hb5] 雅 各 的 分 不 像 這 些 . 因 他 是 造 作 萬 有 的 主 . 以 色 列 也 是 他 產 業 的 支 派 . 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 。
   [kjv] The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
   [bbe] The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.
10:17[hb5] 受 圍 困 的 人 哪 、 當 收 拾 你 的 財 物 、 從 國 中 帶 出 去 。
   [kjv] Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
   [bbe] Get your goods together and go out of the land, O you who are shut up in the walled town.
10:18[hb5] 因 為 耶 和 華 如 此 說 、 這 時 候 、 我 必 將 此 地 的 居 民 、 好 像 用 機 弦 甩 出 去 、 又 必 加 害 在 他 們 身 上 、 使 他 們 覺 悟 。
   [kjv] For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
   [bbe] For the Lord has said, I will send the people in flight like a stone from the land at this time, troubling them so that they will be conscious of it.
10:19[hb5] 民 說 、 禍 哉 、 我 受 損 傷 . 我 的 傷 痕 、 極 其 重 大 . 我 卻 說 、 這 真 是 我 的 痛 苦 、 必 須 忍 受 。
   [kjv] Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
   [bbe] Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.
10:20[hb5] 我 的 帳 棚 毀 壞 、 我 的 繩 索 折 斷 。 我 的 兒 女 離 我 出 去 、 沒 有 了 . 無 人 再 支 搭 我 的 帳 棚 、 挂 起 我 的 幔 子 。
   [kjv] My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
   [bbe] My tent is pulled down and all my cords are broken: my children have gone from me, and they are not: no longer is there anyone to give help in stretching out my tent and hanging up my curtains.
10:21[hb5] 因 為 牧 人 都 成 為 畜 類 、 沒 有 求 問 耶 和 華 . 所 以 不 得 順 利 、 他 們 的 羊 群 也 都 分 散 。
   [kjv] For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
   [bbe] For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.
10:22[hb5] 有 風 聲 、 看 哪 、 敵 人 來 了 、 有 大 擾 亂 從 北 方 出 來 、 要 使 猶 大 城 邑 、 變 為 荒 涼 、 成 為 野 狗 的 住 處 。
   [kjv] Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
   [bbe] News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.
10:23[hb5] 耶 和 華 阿 、 我 曉 得 人 的 道 路 不 由 自 己 . 行 路 的 人 、 也 不 能 定 自 己 的 腳 步 。
   [kjv] O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
   [bbe] O Lord, I am conscious that a man's way is not in himself: man has no power of guiding his steps.
10:24[hb5] 耶 和 華 阿 、 求 你 從 寬 懲 治 我 . 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 、 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。
   [kjv] O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
   [bbe] O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small.
10:25[hb5] 願 你 將 忿 怒 傾 在 不 認 識 你 的 列 國 中 、 和 不 求 告 你 名 的 各 族 上 . 因 為 他 們 吞 了 雅 各 、 不 但 吞 了 而 且 滅 絕 、 把 他 的 住 處 變 為 荒 場 。
   [kjv] Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
   [bbe] Let your wrath be let loose on the nations which have no knowledge of you, and on the families who give no worship to your name: for they have made a meal of Jacob, truly they have made a meal of him and put an end to him and made his fields a waste.