30:1 | [hb5] | 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、 |
| [kjv] | The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, |
| [bbe] | The word which came to Jeremiah from the Lord, saying, |
30:2 | [hb5] | 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 你 將 我 對 你 說 過 的 一 切 話 都 寫 在 書 上 。 |
| [kjv] | Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. |
| [bbe] | The Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you. |
30:3 | [hb5] | 耶 和 華 說 、 日 子 將 到 、 我 要 使 我 的 百 姓 以 色 列 、 和 猶 大 被 擄 的 人 歸 回 . 我 也 要 使 他 們 回 到 我 所 賜 給 他 們 列 祖 之 地 、 他 們 就 得 這 地 為 業 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
| [kjv] | For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. |
| [bbe] | For see, the days are coming, says the Lord, when I will let the fate of my people Israel and Judah be changed, says the Lord: and I will make them come back to the land which I gave to their fathers, so that they may take it for their heritage. |
30:4 | [hb5] | 以 下 是 耶 和 華 論 到 以 色 列 和 猶 大 所 說 的 話 . |
| [kjv] | And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah. |
| [bbe] | And these are the words which the Lord said about Israel and about Judah. |
30:5 | [hb5] | 耶 和 華 如 此 說 、 我 們 聽 見 聲 音 、 是 戰 抖 懼 怕 而 不 平 安 的 聲 音 。 |
| [kjv] | For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. |
| [bbe] | This is what the Lord has said: A voice of shaking fear has come to our ears, of fear and not of peace. |
30:6 | [hb5] | 你 們 且 訪 問 看 看 、 男 人 有 產 難 麼 、 我 怎 麼 看 見 人 人 用 手 掐 腰 、 像 產 難 的 婦 人 、 臉 面 都 變 青 了 呢 。 |
| [kjv] | Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
| [bbe] | Put the question and see if it is possible for a man to have birth-pains: why do I see every man with his hands gripping his sides, as a woman does when the pains of birth are on her, and all faces are turned green? |
30:7 | [hb5] | 哀 哉 、 那 日 為 大 、 無 日 可 比 、 這 是 雅 各 遭 難 的 時 候 、 但 他 必 被 救 出 來 。 |
| [kjv] | Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it. |
| [bbe] | Ha! for that day is so great that there is no day like it: it is the time of Jacob's trouble: but he will get salvation from it. |
30:8 | [hb5] | 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 從 你 頸 項 上 折 斷 仇 敵 的 軛 、 扭 開 他 的 繩 索 、 外 邦 人 不 得 再 使 你 作 他 們 的 奴 僕 。 |
| [kjv] | For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: |
| [bbe] | For it will come about on that day, says the Lord of armies, that his yoke will be broken off his neck, and his bands will be burst; and men of strange lands will no longer make use of him as their servant: |
30:9 | [hb5] | 你 們 卻 要 事 奉 耶 和 華 你 們 的 神 、 和 我 為 你 們 所 要 興 起 的 王 大 衛 。 |
| [kjv] | But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. |
| [bbe] | But they will be servants to the Lord their God and to David their king, whom I will give back to them. |
30:10 | [hb5] | 故 此 、 耶 和 華 說 、 我 的 僕 人 雅 各 阿 、 不 要 懼 怕 . 以 色 列 阿 、 不 要 驚 惶 . 因 我 要 從 遠 方 拯 救 你 、 從 被 擄 到 之 地 拯 救 你 的 後 裔 、 雅 各 必 回 來 得 享 平 靖 安 逸 、 無 人 使 他 害 怕 。 |
| [kjv] | Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. |
| [bbe] | So have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and at peace, and no one will give him cause for fear. |
30:11 | [hb5] | 因 我 與 你 同 在 、 要 拯 救 你 . 也 要 將 所 趕 散 你 到 的 那 些 國 、 滅 絕 淨 盡 、 卻 不 將 你 滅 絕 淨 盡 、 倒 要 從 寬 懲 治 你 、 萬 不 能 不 罰 你 . 〔 不 罰 你 或 作 以 你 為 無 罪 〕 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
| [kjv] | For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. |
| [bbe] | For I am with you, says the Lord, to be your saviour: for I will put an end to all the nations where I have sent you wandering, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment. |
30:12 | [hb5] | 耶 和 華 如 此 說 、 你 的 損 傷 無 法 醫 治 、 你 的 傷 痕 極 其 重 大 。 |
| [kjv] | For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous. |
| [bbe] | For the Lord has said, Your disease may not be made well and your wound is bitter. |
30:13 | [hb5] | 無 人 為 你 分 訴 、 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 、 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。 |
| [kjv] | There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. |
| [bbe] | There is no help for your wound, there is nothing to make you well. |
30:14 | [hb5] | 你 所 親 愛 的 都 忘 記 你 、 不 來 探 問 〔 或 作 理 會 〕 你 . 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 、 罪 惡 眾 多 、 曾 用 仇 敵 加 的 傷 害 、 傷 害 你 、 用 殘 忍 者 的 懲 治 、 懲 治 你 。 |
| [kjv] | All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. |
| [bbe] | Your lovers have no more thought for you, they go after you no longer; for I have given you the wound of a hater, even cruel punishment; |
30:15 | [hb5] | 你 為 何 因 損 傷 哀 號 呢 、 你 的 痛 苦 無 法 醫 治 、 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 、 罪 惡 眾 多 、 曾 將 這 些 加 在 你 身 上 。 |
| [kjv] | Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. |
| [bbe] | Why are you crying for help because of your wound? for your pain may never be taken away: because your evil-doing was so great and because your sins were increased, I have done these things to you. |
30:16 | [hb5] | 故 此 、 凡 吞 喫 你 的 、 必 被 吞 喫 . 你 的 敵 人 、 個 個 都 被 擄 去 、 擄 掠 你 的 、 必 成 為 擄 物 、 搶 奪 你 的 、 必 成 為 掠 物 。 |
| [kjv] | Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. |
| [bbe] | For this cause, all those who take you for their food will themselves become your food; and all your attackers, every one of them, will be taken prisoners; and those who send destruction on you will come to destruction; and all those who take away your goods by force will undergo the same themselves. |
30:17 | [hb5] | 耶 和 華 說 、 我 必 使 你 痊 愈 、 醫 好 你 的 傷 痕 、 都 因 人 稱 你 為 被 趕 散 的 、 說 、 這 是 錫 安 、 無 人 來 探 問 〔 或 作 理 會 〕 的 。 |
| [kjv] | For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. |
| [bbe] | For I will make you healthy again and I will make you well from your wounds, says the Lord; because they have given you the name of an outlaw, saying, It is Zion cared for by no man. |
30:18 | [hb5] | 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 雅 各 被 擄 去 的 帳 棚 歸 回 、 也 必 顧 惜 他 的 住 處 . 城 必 建 造 在 原 舊 的 山 岡 、 宮 殿 也 照 舊 有 人 居 住 。 |
| [kjv] | Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. |
| [bbe] | The Lord has said, See, I am changing the fate of the tents of Jacob, and I will have pity on his houses; the town will be put up on its hill, and the great houses will be living-places again. |
30:19 | [hb5] | 必 有 感 謝 和 歡 樂 的 聲 音 、 從 其 中 發 出 . 我 要 使 他 們 增 多 、 不 致 減 少 . 使 他 們 尊 榮 、 不 致 卑 微 。 |
| [kjv] | And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. |
| [bbe] | And from them will go out praise and the sound of laughing: and I will make them great in number, and they will not become less; and I will give them glory, and they will not be small. |
30:20 | [hb5] | 他 們 的 兒 女 要 如 往 日 、 他 們 的 會 眾 堅 立 在 我 面 前 、 凡 欺 壓 他 們 的 、 我 必 刑 罰 他 。 |
| [kjv] | Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them. |
| [bbe] | And their children will be as they were in the old days, and the meeting of the people will have its place before me, and I will send punishment on all who are cruel to them. |
30:21 | [hb5] | 他 們 的 君 王 、 必 是 屬 乎 他 們 的 . 掌 權 的 必 從 他 們 中 間 而 出 . 我 要 使 他 就 近 我 、 他 也 要 親 近 我 、 不 然 、 誰 有 膽 量 親 近 我 呢 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
| [kjv] | And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. |
| [bbe] | And their chief will be of their number; their ruler will come from among themselves; and I will let him be present before me, so that he may come near to me: for who may have strength of heart to come near me? says the Lord. |
30:22 | [hb5] | 你 們 要 作 我 的 子 民 、 我 要 作 你 們 的 神 。 |
| [kjv] | And ye shall be my people, and I will be your God. |
| [bbe] | And you will be my people, and I will be your God. |
30:23 | [hb5] | 看 哪 、 耶 和 華 的 忿 怒 、 好 像 暴 風 已 經 發 出 、 是 掃 滅 的 暴 風 、 必 轉 到 惡 人 的 頭 上 。 |
| [kjv] | Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. |
| [bbe] | See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers. |
30:24 | [hb5] | 耶 和 華 的 烈 怒 必 不 轉 消 、 直 到 他 心 中 所 擬 定 的 成 就 了 . 末 後 的 日 子 你 們 要 明 白 。 |
| [kjv] | The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it. |
| [bbe] | The wrath of the Lord will not be turned back till he has done, till he has put into effect, the purposes of his heart: in days to come you will have full knowledge of this. |