O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
39:1[hb5] 猶 大 王 西 底 家 第 九 年 十 月 、 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 圍 困 耶 路 撒 冷 。
   [kjv] In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
   [bbe] And it came about, that when Jerusalem was taken, (in the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar, king of Babylon, with all his army, came against Jerusalem, shutting it in on every side;
39:2[hb5] 西 底 家 十 一 年 四 月 初 九 日 、 城 被 攻 破 。
   [kjv] And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
   [bbe] In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the town was broken into:)
39:3[hb5] 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 時 候 、 巴 比 倫 王 的 首 領 、 尼 甲 沙 利 薛 、 三 甲 尼 波 、 撒 西 金 、 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 、 拉 墨 、 並 巴 比 倫 王 其 餘 的 一 切 首 領 、 都 來 坐 在 中 門 。
   [kjv] And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
   [bbe] All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon.
39:4[hb5] 猶 大 王 西 底 家 和 一 切 兵 丁 看 見 他 們 、 就 在 夜 間 、 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 出 城 逃 跑 、 往 亞 拉 巴 逃 去 。
   [kjv] And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
   [bbe] And when Zedekiah, king of Judah, and all the men of war saw it, they went in flight from the town by night, by the way of the king's garden, through the doorway between the two walls: and they went out by the Arabah.
39:5[hb5] 迦 勒 底 的 軍 隊 追 趕 他 們 、 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 西 底 家 、 將 他 拿 住 、 帶 到 哈 馬 地 的 利 比 拉 、 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 那 裡 . 尼 布 甲 尼 撒 就 審 判 他 。
   [kjv] But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
   [bbe] But the Chaldaean army went after them and overtook Zedekiah in the lowlands of Jericho: and they made him a prisoner and took him up to Nebuchadrezzar, king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, to be judged by him.
39:6[hb5] 巴 比 倫 王 在 利 比 拉 、 西 底 家 眼 前 殺 了 他 的 眾 子 、 又 殺 了 猶 大 的 一 切 貴 冑 .
   [kjv] Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
   [bbe] Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.
39:7[hb5] 並 且 剜 西 底 家 的 眼 睛 、 用 銅 鍊 鎖 著 他 、 要 帶 到 巴 比 倫 去 。
   [kjv] Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
   [bbe] And more than this, he put out Zedekiah's eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.
39:8[hb5] 迦 勒 底 人 用 火 焚 燒 王 宮 、 和 百 姓 的 房 屋 、 又 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。
   [kjv] And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
   [bbe] And the Chaldaeans put the king's house on fire, as well as the houses of the people, and had the walls of Jerusalem broken down.
39:9[hb5] 那 時 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 、 將 城 裡 所 剩 下 的 百 姓 、 和 投 降 他 的 逃 民 、 以 及 其 餘 的 民 、 都 擄 到 巴 比 倫 去 了 。
   [kjv] Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
   [bbe] Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away to Babylon as prisoners, all the rest of the workmen who were still in the town, as well as those who had given themselves up to him, and all the rest of the people.
39:10[hb5] 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 卻 將 民 中 毫 無 所 有 的 窮 人 留 在 猶 大 地 、 當 時 給 他 們 葡 萄 園 和 田 地 。
   [kjv] But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
   [bbe] But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the people, who had nothing whatever, go on living in the land of Judah, and gave them vine-gardens and fields at the same time.
39:11[hb5] 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 提 到 耶 利 米 、 囑 咐 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 說 、
   [kjv] Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
   [bbe] Now Nebuchadrezzar, king of Babylon, gave orders about Jeremiah to Nebuzaradan, the captain of the armed men, saying,
39:12[hb5] 你 領 他 去 、 好 好 的 看 待 他 、 切 不 可 害 他 . 他 對 你 怎 麼 說 、 你 就 向 他 怎 麼 行 。
   [kjv] Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
   [bbe] Take him and keep an eye on him and see that no evil comes to him; but do with him whatever he says to you.
39:13[hb5] 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 、 和 尼 布 沙 斯 班 、 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 、 拉 墨 、 並 巴 比 倫 王 的 一 切 官 長 、
   [kjv] So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
   [bbe] So Nebuzaradan, the captain of the armed men, sent Nebushazban, the Rab-saris, and Nergal-shar-ezer, the Rabmag, and all the chief captains of the king of Babylon,
39:14[hb5] 打 發 人 去 、 將 耶 利 米 從 護 衛 兵 院 中 提 出 來 、 交 與 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 、 帶 回 家 去 。 於 是 耶 利 米 住 在 民 中 。
   [kjv] Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
   [bbe] And they sent and took Jeremiah out of the place of the watchmen, and gave him into the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him to his house: so he was living among the people.
39:15[hb5] 耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 院 中 的 時 候 、 耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 、
   [kjv] Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
   [bbe] Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,
39:16[hb5] 你 去 告 訴 古 實 人 以 伯 米 勒 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 說 降 禍 不 降 福 的 話 必 臨 到 這 城 、 到 那 時 必 在 你 面 前 成 就 了 。
   [kjv] Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
   [bbe] Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my words will come true for this town, for evil and not for good: they will come about before your eyes on that day.
39:17[hb5] 耶 和 華 說 、 到 那 日 我 必 拯 救 你 . 你 必 不 至 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。
   [kjv] But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
   [bbe] But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing.
39:18[hb5] 我 定 要 搭 救 你 . 你 不 至 倒 在 刀 下 、 卻 要 以 自 己 的 命 為 掠 物 、 因 你 倚 靠 我 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
   [bbe] For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.