50:1 | [hgb] | ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 耶 和 华 , 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。 |
| [kjv] | The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
| [bbe] | <A Psalm. Of Asaph.> The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. |
50:2 | [hgb] | 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。 |
| [kjv] | Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. |
| [bbe] | From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. |
50:3 | [hgb] | 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 , 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。 |
| [kjv] | Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
| [bbe] | Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. |
50:4 | [hgb] | 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 , |
| [kjv] | He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. |
| [bbe] | His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: |
50:5 | [hgb] | 说 , 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。 |
| [kjv] | Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
| [bbe] | Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. |
50:6 | [hgb] | 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 。 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 ) |
| [kjv] | And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
| [bbe] | And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) |
50:7 | [hgb] | 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 。 以 色 列 阿 , 我 要 劝 戒 你 。 我 是 神 , 是 你 的 神 。 |
| [kjv] | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. |
| [bbe] | Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. |
50:8 | [hgb] | 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 。 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。 |
| [kjv] | I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. |
| [bbe] | I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. |
50:9 | [hgb] | 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 。 |
| [kjv] | I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
| [bbe] | I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; |
50:10 | [hgb] | 因 为 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。 |
| [kjv] | For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. |
| [bbe] | For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. |
50:11 | [hgb] | 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 。 野 地 的 走 兽 , 也 都 属 我 。 |
| [kjv] | I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. |
| [bbe] | I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. |
50:12 | [hgb] | 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 。 因 为 世 界 , 和 其 中 所 充 满 的 , 都 是 我 的 。 |
| [kjv] | If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
| [bbe] | If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. |
50:13 | [hgb] | 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ? |
| [kjv] | Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
| [bbe] | Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? |
50:14 | [hgb] | 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 。 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 。 |
| [kjv] | Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: |
| [bbe] | Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; |
50:15 | [hgb] | 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 , 我 必 搭 救 你 。 你 也 要 荣 耀 我 。 |
| [kjv] | And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
| [bbe] | Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. |
50:16 | [hgb] | 但 神 对 恶 人 说 , 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ? |
| [kjv] | But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? |
| [bbe] | But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? |
50:17 | [hgb] | 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。 |
| [kjv] | Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. |
| [bbe] | Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. |
50:18 | [hgb] | 你 见 了 盗 贼 , 就 乐 意 与 他 同 伙 , 又 与 行 奸 淫 的 人 , 一 同 有 分 。 |
| [kjv] | When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
| [bbe] | When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. |
50:19 | [hgb] | 你 口 任 说 恶 言 , 你 舌 编 造 诡 诈 。 |
| [kjv] | Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. |
| [bbe] | You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. |
50:20 | [hgb] | 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。 |
| [kjv] | Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. |
| [bbe] | You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. |
50:21 | [hgb] | 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 。 你 想 我 恰 和 你 一 样 。 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。 |
| [kjv] | These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
| [bbe] | These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. |
50:22 | [hgb] | 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 |
| [kjv] | Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
| [bbe] | Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: |
50:23 | [hgb] | 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 , 便 是 荣 耀 我 。 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。 |
| [kjv] | Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |
| [bbe] | Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. |