O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
11:1[hb5] 以 色 列 眾 人 聚 集 到 希 伯 崙 見 大 衛 、 說 、 我 們 原 是 你 的 骨 肉 。
   [kjv] Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
   [bbe] Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
11:2[hb5] 從 前 掃 羅 作 王 的 時 候 、 率 領 以 色 列 人 出 入 的 是 你 . 耶 和 華 你 的   神 也 曾 應 許 你 說 、 你 必 牧 養 我 的 民 以 色 列 、 作 以 色 列 的 君 。
   [kjv] And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
   [bbe] In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
11:3[hb5] 於 是 以 色 列 的 長 老 、 都 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 王 . 大 衛 在 希 伯 崙 耶 和 華 面 前 與 他 們 立 約 . 他 們 就 膏 大 衛 作 以 色 列 的 王 、 是 照 耶 和 華 藉 撒 母 耳 所 說 的 話 。
   [kjv] Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
   [bbe] So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
11:4[hb5] 大 衛 和 以 色 列 眾 人 到 了 耶 路 撒 冷 、 就 是 耶 布 斯 . 那 時 耶 布 斯 人 住 在 那 裡 。
   [kjv] And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
   [bbe] Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
11:5[hb5] 耶 布 斯 人 對 大 衛 說 、 你 決 不 能 進 這 地 方 。 然 而 大 衛 攻 取 錫 安 的 保 障 、 就 是 大 衛 的 城 。
   [kjv] And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
   [bbe] And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
11:6[hb5] 大 衛 說 、 誰 先 攻 打 耶 布 斯 人 、 必 作 首 領 元 帥 。 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 先 上 去 、 就 作 了 元 帥 。
   [kjv] And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
   [bbe] And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
11:7[hb5] 大 衛 住 在 保 障 裡 . 所 以 那 保 障 叫 作 大 衛 城 。
   [kjv] And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
   [bbe] And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
11:8[hb5] 大 衛 又 從 米 羅 起 、 四 圍 建 築 城 牆 、 其 餘 的 是 約 押 修 理 。
   [kjv] And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
   [bbe] And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
11:9[hb5] 大 衛 日 見 強 盛 、 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在 。
   [kjv] So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
   [bbe] And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
11:10[hb5] 以 下 記 錄 跟 隨 大 衛 勇 士 的 首 領 、 就 是 奮 勇 幫 助 他 得 國 、 照 著 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 的 話 、 與 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。
   [kjv] These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
   [bbe] Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
11:11[hb5] 大 衛 勇 士 的 數 目 記 在 下 面 . 哈 革 摩 尼 的 兒 子 雅 朔 班 、 他 是 軍 長 的 統 領 、 一 時 舉 槍 殺 了 三 百 人 。
   [kjv] And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
   [bbe] This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
11:12[hb5] 其 次 是 亞 合 人 、 朵 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 他 是 三 個 勇 士 裡 的 一 個 。
   [kjv] And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
   [bbe] And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
11:13[hb5] 他 從 前 與 大 衛 在 巴 斯 達 閔 、 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 . 那 裡 有 一 塊 長 滿 大 麥 的 田 、 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。
   [kjv] He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
   [bbe] He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
11:14[hb5] 這 勇 士 便 站 在 那 田 間 、 擊 殺 非 利 士 人 、 救 護 了 那 田 . 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。
   [kjv] And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
   [bbe] And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
11:15[hb5] 三 十 個 勇 士 中 的 三 個 人 下 到 磐 石 那 裡 、 進 了 亞 杜 蘭 洞 見 大 衛 . 非 利 士 的 軍 隊 在 利 乏 音 谷 安 營 。
   [kjv] Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
   [bbe] And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
11:16[hb5] 那 時 大 衛 在 山 寨 、 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。
   [kjv] And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
   [bbe] At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
11:17[hb5] 大 衛 渴 想 、 說 、 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 、 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 。
   [kjv] And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
   [bbe] And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
11:18[hb5] 這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 、 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 、 拿 來 奉 給 大 衛 . 他 卻 不 肯 喝 、 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 、
   [kjv] And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
   [bbe] So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
11:19[hb5] 說 、 我 的   神 阿 、 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 . 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 、 我 斷 不 敢 喝 。 如 此 、 大 衛 不 肯 喝 。 這 是 三 個 勇 士 所 作 的 事 。
   [kjv] And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
   [bbe] Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
11:20[hb5] 約 押 的 兄 弟 、 亞 比 篩 、 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 . 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 、 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
   [kjv] And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
   [bbe] And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
11:21[hb5] 他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 、 所 以 作 他 們 的 首 領 . 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。
   [kjv] Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
   [bbe] Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
11:22[hb5] 有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 、 行 過 大 能 的 事 、 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 . 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 殺 了 一 個 獅 子 .
   [kjv] Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
   [bbe] Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
11:23[hb5] 又 殺 了 一 個 埃 及 人 、 埃 及 人 身 高 五 肘 、 手 裡 拿 著 槍 、 槍 桿 粗 如 織 布 的 機 軸 . 比 拿 雅 只 拿 著 棍 子 下 去 、 從 埃 及 人 手 裡 奪 過 槍 來 、 用 那 槍 將 他 刺 死 。
   [kjv] And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
   [bbe] And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
11:24[hb5] 這 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 所 行 的 事 、 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
   [kjv] These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
   [bbe] These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
11:25[hb5] 他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 、 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 . 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。
   [kjv] Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
   [bbe] He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
11:26[hb5] 軍 中 的 勇 士 、 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 、 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難 、
   [kjv] Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
   [bbe] And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
11:27[hb5] 哈 律 人 沙 瑪 、 比 倫 人 希 利 斯 、
   [kjv] Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
   [bbe] Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
11:28[hb5] 提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 、 亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 、
   [kjv] Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
   [bbe] Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
11:29[hb5] 戶 沙 人 西 比 該 、 亞 合 人 以 來 、
   [kjv] Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
   [bbe] Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
11:30[hb5] 尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 、 尼 陀 法 人 巴 拿 的 兒 子 希 立 、
   [kjv] Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
   [bbe] Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
11:31[hb5] 便 雅 憫 族 、 基 比 亞 人 利 拜 的 兒 子 以 太 、 比 拉 頓 人 比 拿 雅 、
   [kjv] Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
   [bbe] Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
11:32[hb5] 迦 實 溪 人 戶 萊 、 亞 拉 巴 人 亞 比 、
   [kjv] Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
   [bbe] Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
11:33[hb5] 巴 路 米 人 押 斯 瑪 弗 、 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 、
   [kjv] Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
   [bbe] Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
11:34[hb5] 基 孫 人 哈 深 的 眾 子 、 哈 拉 人 沙 基 的 兒 子 約 拿 單 、
   [kjv] The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
   [bbe] The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
11:35[hb5] 哈 拉 人 沙 甲 的 兒 子 亞 希 暗 、 吾 珥 的 兒 子 以 利 法 勒 、
   [kjv] Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
   [bbe] Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
11:36[hb5] 米 基 拉 人 希 弗 、 比 倫 人 亞 希 雅 、
   [kjv] Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
   [bbe] Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
11:37[hb5] 迦 密 人 希 斯 羅 、 伊 斯 拜 的 兒 子 拿 萊 、
   [kjv] Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
   [bbe] Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
11:38[hb5] 拿 單 的 兄 弟 約 珥 、 哈 基 利 的 兒 子 彌 伯 哈 、
   [kjv] Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
   [bbe] Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
11:39[hb5] 亞 捫 人 洗 勒 、 比 錄 人 拿 哈 萊 . 拿 哈 萊 是 給 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 拿 兵 器 的 .
   [kjv] Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
   [bbe] Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
11:40[hb5] 以 帖 人 以 拉 、 以 帖 人 迦 立 、
   [kjv] Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
   [bbe] Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
11:41[hb5] 赫 人 烏 利 亞 、 亞 萊 的 兒 子 撒 拔 、
   [kjv] Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
   [bbe] Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
11:42[hb5] 流 便 人 示 撒 的 兒 子 亞 第 拿 . 他 是 流 便 支 派 中 的 一 個 族 長 、 率 領 三 十 人 .
   [kjv] Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
   [bbe] Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
11:43[hb5] 瑪 迦 的 兒 子 哈 難 、 彌 特 尼 人 約 沙 法 、
   [kjv] Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
   [bbe] Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
11:44[hb5] 亞 施 他 拉 人 烏 西 亞 、 亞 羅 珥 人 何 坦 的 兒 子 沙 瑪 、 耶 利 、
   [kjv] Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
   [bbe] Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
11:45[hb5] 提 洗 人 申 利 的 兒 子 耶 疊 和 他 的 兄 弟 約 哈 、
   [kjv] Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
   [bbe] Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
11:46[hb5] 瑪 哈 未 人 以 利 業 、 伊 利 拿 安 的 兒 子 耶 利 拜 、 約 沙 未 雅 、 摩 押 人 伊 特 瑪 、
   [kjv] Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
   [bbe] Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
11:47[hb5] 以 利 業 、 俄 備 得 、 並 米 瑣 八 人 雅 西 業 。
   [kjv] Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
   [bbe] Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.