O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
21:1[hb5] 論 海 旁 曠 野 的 默 示 。 有 仇 敵 從 曠 野 、 從 可 怕 之 地 而 來 、 好 像 南 方 的 旋 風 、 猛 然 掃 過 。
   [kjv] The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
   [bbe] The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.
21:2[hb5] 令 人 悽 慘 的 異 象 已 、 默 示 於 我 . 詭 詐 的 行 詭 詐 、 毀 滅 的 行 毀 滅 。 以 攔 哪 、 你 要 上 去 . 瑪 代 阿 、 你 要 圍 困 . 主 說 、 我 使 一 切 歎 息 止 住 。
   [kjv] A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
   [bbe] A vision of fear comes before my eyes; the worker of deceit goes on in his false way, and the waster goes on making waste. Up! Elam; to the attack! Media; I have put an end to her sorrow.
21:3[hb5] 所 以 我 滿 腰 疼 痛 . 痛 苦 將 我 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 . 我 疼 痛 甚 至 不 能 聽 . 我 驚 惶 甚 至 不 能 看 。
   [kjv] Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
   [bbe] For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.
21:4[hb5] 我 心 慌 張 、 驚 恐 威 嚇 我 、 我 所 羨 慕 的 黃 昏 、 變 為 我 的 戰 兢 。
   [kjv] My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
   [bbe] My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.
21:5[hb5] 他 們 擺 設 筵 席 、 派 人 守 望 、 又 喫 又 喝 . 首 領 阿 、 你 們 起 來 、 用 油 抹 盾 牌 。
   [kjv] Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
   [bbe] They make ready the table, they put down the covers, they take food and drink. Up! you captains; put oil on your breastplates.
21:6[hb5] 主 對 我 如 此 說 、 你 去 設 立 守 望 的 、 使 他 將 所 看 見 的 述 說 。
   [kjv] For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
   [bbe] For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:
21:7[hb5] 他 看 見 軍 隊 、 就 是 騎 馬 的 一 對 一 對 地 來 、 又 看 見 驢 隊 、 駱 駝 隊 、 就 要 側 耳 細 聽 。
   [kjv] And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
   [bbe] And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
21:8[hb5] 他 像 獅 子 吼 叫 、 說 、 主 阿 、 我 白 日 常 站 在 望 樓 上 、 整 夜 立 在 我 守 望 所 .
   [kjv] And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
   [bbe] And the watchman gave a loud cry, O my lord, I am on the watchtower all day, and am placed in my watch every night:
21:9[hb5] 看 哪 、 有 一 隊 軍 兵 騎 著 馬 、 一 對 一 對 地 來 。 他 就 說 、 巴 比 倫 傾 倒 了 . 傾 倒 了 、 他 一 切 雕 刻 的 神 像 、 都 打 碎 於 地 。
   [kjv] And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
   [bbe] See, here come war-carriages with men, horsemen by twos: and in answer he said, Babylon is made low, is made low, and all her images are broken on the earth.
21:10[hb5] 我 被 打 的 禾 稼 、 我 場 上 的 穀 阿 、 我 從 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 那 裡 所 聽 見 的 、 都 告 訴 你 們 了 。
   [kjv] O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
   [bbe] O my crushed ones, the grain of my floor! I have given you the word which came to me from the Lord of armies, the God of Israel.
21:11[hb5] 論 度 瑪 的 默 示 。 有 人 聲 從 西 珥 呼 問 我 、 說 、 守 望 的 阿 、 夜 裡 如 何 . 守 望 的 阿 、 夜 裡 如 何 。
   [kjv] The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
   [bbe] The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night?
21:12[hb5] 守 望 的 說 、 早 晨 將 到 、 黑 夜 也 來 . 你 們 若 要 問 、 就 可 以 問 、 可 以 回 頭 再 來 。
   [kjv] The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
   [bbe] The watchman says, The morning has come, but night is still to come: if you have questions to put, put them, and come back again.
21:13[hb5] 論 亞 拉 伯 的 默 示 。 底 但 結 伴 的 客 旅 阿 、 你 們 必 在 亞 拉 伯 的 樹 林 中 住 宿 。
   [kjv] The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
   [bbe] The word about Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites!
21:14[hb5] 提 瑪 地 的 居 民 拿 水 來 、 送 給 口 渴 的 、 拿 餅 來 迎 接 逃 避 的 。
   [kjv] The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
   [bbe] Give water to him who is in need of water; give bread, O men of the land of Tema, to those in flight.
21:15[hb5] 因 為 他 們 逃 避 刀 劍 、 和 出 了 鞘 的 刀 、 並 上 了 弦 的 弓 、 與 刀 兵 的 重 災 。
   [kjv] For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
   [bbe] For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war.
21:16[hb5] 主 對 我 這 樣 說 、 一 年 之 內 、 照 雇 工 的 年 數 、 基 達 的 一 切 榮 耀 必 歸 於 無 有 .
   [kjv] For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
   [bbe] For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:
21:17[hb5] 弓 箭 手 所 餘 剩 的 、 就 是 基 達 人 的 勇 士 、 必 然 稀 少 . 因 為 這 是 耶 和 華 以 色 列 的   神 說 的 。
   [kjv] And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
   [bbe] And the rest of the bowmen, the men of war of the children of Kedar, will be small in number: for the Lord, the God of Israel, has said it.