46:1 | [hb5] | 彼 勒 屈 身 、 尼 波 彎 腰 . 巴 比 倫 的 偶 像 馱 在 獸 和 牲 畜 上 、 他 們 所 抬 的 如 今 成 了 重 馱 、 使 牲 畜 疲 乏 。 |
| [kjv] | Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast. |
| [bbe] | Bel is bent down, Nebo is falling; their images are on the beasts and on the cattle: the things which you took about have become a weight to the tired beast. |
46:2 | [hb5] | 都 一 同 彎 腰 屈 身 、 不 能 保 全 重 馱 、 自 己 倒 被 擄 去 。 |
| [kjv] | They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. |
| [bbe] | They are bent down, they are falling together: they were not able to keep their images safe, but they themselves have been taken prisoner. |
46:3 | [hb5] | 雅 各 家 、 以 色 列 家 一 切 餘 剩 的 、 要 聽 我 言 、 你 們 自 從 生 下 、 就 蒙 我 保 抱 、 自 從 出 胎 、 便 蒙 我 懷 搋 。 |
| [kjv] | Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: |
| [bbe] | Give ear to me, O family of Jacob, and all the rest of the people of Israel, who have been supported by me from their birth, and have been my care from their earliest days: |
46:4 | [hb5] | 直 到 你 們 年 老 、 我 仍 這 樣 、 直 到 你 們 髮 白 、 我 仍 懷 搋 。 我 已 造 作 、 也 必 保 抱 、 我 必 懷 抱 、 也 必 拯 救 。 |
| [kjv] | And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. |
| [bbe] | Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe. |
46:5 | [hb5] | 你 們 將 誰 與 我 相 比 、 與 我 同 等 、 可 以 與 我 比 較 、 使 我 們 相 同 呢 。 |
| [kjv] | To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
| [bbe] | Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me? |
46:6 | [hb5] | 那 從 囊 中 抓 金 子 、 用 天 平 平 銀 子 的 人 、 雇 銀 匠 製 造 神 像 、 他 們 又 俯 伏 、 又 叩 拜 。 |
| [kjv] | They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. |
| [bbe] | As for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship. |
46:7 | [hb5] | 他 們 將 神 像 抬 起 、 扛 在 肩 上 、 安 置 在 定 處 、 他 就 站 立 、 不 離 本 位 、 人 呼 求 他 、 他 不 能 答 應 、 也 不 能 救 人 脫 離 患 難 。 |
| [kjv] | They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. |
| [bbe] | They put him on their backs, and take him up, and put him in his fixed place, from which he may not be moved; if a man gives a cry for help to him, he is unable to give an answer, or get him out of his trouble. |
46:8 | [hb5] | 你 們 當 想 念 這 事 、 自 己 作 大 丈 夫 . 悖 逆 的 人 哪 、 要 心 裡 思 想 。 |
| [kjv] | Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. |
| [bbe] | Keep this in mind and be shamed; let it come back to your memory, you sinners. |
46:9 | [hb5] | 你 們 要 追 念 上 古 的 事 、 因 為 我 是 神 、 並 無 別 神 、 我 是 神 、 再 沒 有 能 比 我 的 。 |
| [kjv] | Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, |
| [bbe] | Let the things which are past come to your memory: for I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like me; |
46:10 | [hb5] | 我 從 起 初 指 明 末 後 的 事 、 從 古 時 言 明 未 成 的 事 、 說 、 我 的 籌 算 必 立 定 、 凡 我 所 喜 悅 的 、 我 必 成 就 。 |
| [kjv] | Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: |
| [bbe] | Making clear from the first what is to come, and from past times the things which have not so far come about; saying, My purpose is fixed, and I will do all my pleasure; |
46:11 | [hb5] | 我 召 鷙 鳥 從 東 方 來 、 召 那 成 就 我 籌 算 的 人 從 遠 方 來 . 我 已 說 出 、 也 必 成 就 、 我 已 謀 定 、 也 必 作 成 。 |
| [kjv] | Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
| [bbe] | Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done. |
46:12 | [hb5] | 你 們 這 些 心 中 頑 梗 、 遠 離 公 義 的 、 當 聽 我 言 . |
| [kjv] | Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: |
| [bbe] | Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness: |
46:13 | [hb5] | 我 使 我 的 公 義 臨 近 、 必 不 遠 離 、 我 的 救 恩 必 不 遲 延 、 我 要 為 以 色 列 我 的 榮 耀 、 在 錫 安 施 行 救 恩 。 |
| [kjv] | I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
| [bbe] | My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory. |