65:1 | [hb5] | 素 來 沒 有 訪 問 我 的 、 現 在 求 問 我 . 沒 有 尋 找 我 的 、 我 叫 他 們 遇 見 . 沒 有 稱 為 我 名 下 的 、 我 對 他 們 說 、 我 在 這 裡 、 我 在 這 裡 。 |
| [kjv] | I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. |
| [bbe] | I have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name. |
65:2 | [hb5] | 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 的 百 姓 、 他 們 隨 自 己 的 意 念 行 不 善 之 道 . |
| [kjv] | I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; |
| [bbe] | All day my hands have been stretched out to an uncontrolled people, who go in an evil way, after the purposes of their hearts; |
65:3 | [hb5] | 這 百 姓 時 常 當 面 惹 我 發 怒 、 在 園 中 獻 祭 、 在 壇 〔 原 文 作 磚 〕 上 燒 香 . |
| [kjv] | A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; |
| [bbe] | A people who make me angry every day, making offerings in gardens, and burning perfumes on bricks. |
65:4 | [hb5] | 在 墳 墓 間 坐 著 、 在 隱 密 處 住 宿 、 喫 豬 肉 、 他 們 器 皿 中 有 可 憎 之 物 作 的 湯 . |
| [kjv] | Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; |
| [bbe] | Who are seated in the resting-places of the dead, and by night are in the secret places; who take pig's flesh for food, and have the liquid of disgusting things in their vessels. |
65:5 | [hb5] | 且 對 人 說 、 你 站 開 罷 、 不 要 挨 近 我 、 因 為 我 比 你 聖 潔 。 主 說 、 這 些 人 是 我 鼻 中 的 煙 、 是 整 天 燒 著 的 火 . |
| [kjv] | Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. |
| [bbe] | Who say, Keep away, do not come near me, for fear that I make you holy: these are a smoke in my nose, a fire burning all day. |
65:6 | [hb5] | 看 哪 、 這 都 寫 在 我 面 前 、 我 必 不 靜 默 、 必 施 行 報 應 、 必 將 你 們 的 罪 孽 、 和 你 們 列 祖 的 罪 孽 、 就 是 在 山 上 燒 香 、 在 岡 上 褻 瀆 我 的 罪 孽 、 一 同 報 應 在 他 們 後 人 懷 中 . 我 先 要 把 他 們 所 行 的 量 給 他 們 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
| [kjv] | Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, |
| [bbe] | See, it is recorded before me, says the Lord: I will not keep back my hand, till I have sent punishment, |
65:7 | [hb5] | 見 上 節 |
| [kjv] | Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. |
| [bbe] | For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast. |
65:8 | [hb5] | 耶 和 華 如 此 說 、 葡 萄 中 尋 得 新 酒 、 人 就 說 、 不 要 毀 壞 、 因 為 福 在 其 中 . 我 因 我 僕 人 的 緣 故 也 必 照 樣 而 行 、 不 將 他 們 全 然 毀 滅 . |
| [kjv] | Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. |
| [bbe] | This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all. |
65:9 | [hb5] | 我 必 從 雅 各 中 領 出 後 裔 、 從 猶 大 中 領 出 承 受 我 眾 山 的 . 我 的 選 民 必 承 受 、 我 的 僕 人 要 在 那 裡 居 住 . |
| [kjv] | And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. |
| [bbe] | And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there. |
65:10 | [hb5] | 沙 崙 平 原 必 成 為 羊 群 的 圈 、 亞 割 谷 必 成 為 牛 群 躺 臥 之 處 、 都 為 尋 求 我 的 民 所 得 。 |
| [kjv] | And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. |
| [bbe] | And Sharon will be a grass-land for the flocks, and the valley of Achor a resting-place for the herds: for my people whose hearts have been turned back to me. |
65:11 | [hb5] | 但 你 們 這 些 離 棄 耶 和 華 、 忘 記 我 的 聖 山 、 給 時 運 擺 筵 席 、 〔 原 文 作 桌 子 〕 給 天 命 盛 滿 調 和 酒 的 . |
| [kjv] | But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. |
| [bbe] | But as for you who have given up the Lord, who have no care for my holy mountain, who get ready a table for Chance, and make offerings of mixed wine to Fate; |
65:12 | [hb5] | 我 要 命 定 你 們 歸 在 刀 下 、 都 必 屈 身 被 殺 . 因 為 我 呼 喚 、 你 們 沒 有 答 應 . 我 說 話 、 你 們 沒 有 聽 從 . 反 倒 行 我 眼 中 看 為 惡 的 、 揀 選 我 所 不 喜 悅 的 。 |
| [kjv] | Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. |
| [bbe] | Your fate will be the sword, and you will all go down to death: because when my voice came to you, you made no answer; you did not give ear to my word; but you did what was evil in my eyes, desiring what was not pleasing to me. |
65:13 | [hb5] | 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 的 僕 人 必 得 喫 、 你 們 卻 飢 餓 . 我 的 僕 人 必 得 喝 、 你 們 卻 乾 渴 . 我 的 僕 人 必 歡 喜 、 你 們 卻 蒙 羞 . |
| [kjv] | Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: |
| [bbe] | For this cause says the Lord God, My servants will have food, but you will be in need of food: my servants will have drink, but you will be dry: my servants will have joy, but you will be shamed: |
65:14 | [hb5] | 我 的 僕 人 因 心 中 高 興 歡 呼 、 你 們 卻 因 心 中 憂 愁 哀 哭 、 又 因 心 裡 憂 傷 哀 號 。 |
| [kjv] | Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. |
| [bbe] | My servants will make songs in the joy of their hearts, but you will be crying for sorrow, and making sounds of grief from a broken spirit. |
65:15 | [hb5] | 你 們 必 留 下 自 己 的 名 、 為 我 選 民 指 著 賭 咒 . 主 耶 和 華 必 殺 你 們 、 另 起 別 名 稱 呼 他 的 僕 人 . |
| [kjv] | And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name: |
| [bbe] | And your name will become a curse to my people, and the Lord God will put you to death, and give his servants another name: |
65:16 | [hb5] | 這 樣 、 在 地 上 為 自 己 求 福 的 、 必 憑 真 實 的 神 求 福 . 在 地 上 起 誓 的 、 必 指 真 實 的 神 起 誓 . 因 為 從 前 的 患 難 已 經 忘 記 、 也 從 我 眼 前 隱 藏 了 。 |
| [kjv] | That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. |
| [bbe] | So that he who is requesting a blessing will make use of the name of the true God, and he who takes an oath will do so by the true God; because the past troubles are gone out of mind, and because they are covered from my eyes. |
65:17 | [hb5] | 看 哪 、 我 造 新 天 新 地 、 從 前 的 事 不 再 被 記 念 、 也 不 再 追 想 。 |
| [kjv] | For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
| [bbe] | For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind. |
65:18 | [hb5] | 你 們 當 因 我 所 造 的 永 遠 歡 喜 快 樂 . 因 我 造 耶 路 撒 冷 為 人 所 喜 、 造 其 中 的 居 民 為 人 所 樂 。 |
| [kjv] | But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. |
| [bbe] | But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy. |
65:19 | [hb5] | 我 必 因 耶 路 撒 冷 歡 喜 、 因 我 的 百 姓 快 樂 . 其 中 必 不 再 聽 見 哭 泣 的 聲 音 、 和 哀 號 的 聲 音 。 |
| [kjv] | And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. |
| [bbe] | And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief. |
65:20 | [hb5] | 其 中 必 沒 有 數 日 夭 亡 的 嬰 孩 、 也 沒 有 壽 數 不 滿 的 老 者 . 因 為 百 歲 死 的 仍 算 孩 童 、 有 百 歲 死 的 罪 人 算 被 咒 詛 。 |
| [kjv] | There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. |
| [bbe] | No longer will there be there a child whose days are cut short, or an old man whose days have not come to their full measure: for the young man at his death will be a hundred years old, and he whose life is shorter than a hundred years will seem as one cursed. |
65:21 | [hb5] | 他 們 要 建 造 房 屋 、 自 己 居 住 . 栽 種 葡 萄 園 、 喫 其 中 的 果 子 . |
| [kjv] | And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. |
| [bbe] | And they will be building houses and living in them; planting vine-gardens and getting the fruit of them. |
65:22 | [hb5] | 他 們 建 造 的 、 別 人 不 得 住 . 他 們 栽 種 的 、 別 人 不 得 喫 . 因 為 我 民 的 日 子 必 像 樹 木 的 日 子 、 我 選 民 親 手 勞 碌 得 來 的 必 長 久 享 用 . |
| [kjv] | They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. |
| [bbe] | They will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands. |
65:23 | [hb5] | 他 們 必 不 徒 然 勞 碌 、 所 生 產 的 、 也 不 遭 災 害 . 因 為 都 是 蒙 耶 和 華 賜 福 的 後 裔 、 他 們 的 子 孫 也 是 如 此 。 |
| [kjv] | They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. |
| [bbe] | Their work will not be for nothing, and they will not give birth to children for destruction; for they are a seed to whom the Lord has given his blessing, and their offspring will be with them. |
65:24 | [hb5] | 他 們 尚 未 求 告 、 我 就 應 允 . 正 說 話 的 時 候 、 我 就 垂 聽 。 |
| [kjv] | And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. |
| [bbe] | And before they make their request I will give an answer, and while they are still making prayer to me, I will give ear. |
65:25 | [hb5] | 豺 狼 必 與 羊 羔 同 食 、 獅 子 必 喫 草 與 牛 一 樣 . 塵 土 必 作 蛇 的 食 物 . 在 我 聖 山 的 遍 處 、 這 一 切 都 不 傷 人 不 害 物 、 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
| [kjv] | The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. |
| [bbe] | The wolf and the lamb will take their food together, and the lion will make a meal of grass like the ox: but dust will be the snake's food. There will be no cause of pain or destruction in all my holy mountain, says the Lord. |