41:1 | [hgb] | 你 能 用 鱼 钩 钓 上 鳄 鱼 吗 ? 能 用 绳 子 压 下 它 的 舌 头 吗 ? |
| [bbe] | Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth? |
41:2 | [hgb] | 你 能 用 绳 索 穿 它 的 鼻 子 吗 ? 能 用 钩 穿 它 的 腮 骨 吗 ? |
| [bbe] | Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue? |
41:3 | [hgb] | 它 岂 向 你 连 连 恳 求 , 说 柔 和 的 话 吗 ? |
| [bbe] | Will he make prayers to you, or say soft words to you? |
41:4 | [hgb] | 岂 肯 与 你 立 约 , 使 你 拿 它 永 远 作 奴 仆 吗 ? |
| [bbe] | Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever? |
41:5 | [hgb] | 你 岂 可 拿 它 当 雀 鸟 玩 耍 吗 ? 岂 可 为 你 的 幼 女 将 它 拴 住 吗 ? |
| [bbe] | Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women? |
41:6 | [hgb] | 搭 伙 的 渔 夫 岂 可 拿 它 当 货 物 吗 ? 能 把 它 分 给 商 人 吗 ? |
| [bbe] | Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders? |
41:7 | [hgb] | 你 能 用 倒 钩 枪 扎 满 它 的 皮 , 能 用 鱼 叉 叉 满 它 的 头 吗 ? |
| [bbe] | Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head? |
41:8 | [hgb] | 你 按 手 在 它 身 上 , 想 与 它 争 战 , 就 不 再 这 样 行 吧 。 |
| [bbe] | Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again! |
41:9 | [hgb] | 人 指 望 捉 拿 它 是 徒 然 的 。 一 见 它 , 岂 不 丧 胆 吗 ? |
| [bbe] | Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him! |
41:10 | [hgb] | 没 有 那 么 凶 猛 的 人 敢 惹 它 。 这 样 , 谁 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ? |
| [bbe] | He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me? |
41:11 | [hgb] | 谁 先 给 我 什 么 , 使 我 偿 还 呢 ? 天 下 万 物 都 是 我 的 。 |
| [bbe] | Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven! |
41:12 | [hgb] | 论 到 鳄 鱼 的 肢 体 和 其 大 力 , 并 美 好 的 骨 骼 , 我 不 能 缄 默 不 言 。 |
| [bbe] | I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame. |
41:13 | [hgb] | 谁 能 剥 它 的 外 衣 ? 谁 能 进 它 上 下 牙 骨 之 间 呢 ? |
| [bbe] | Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron? |
41:14 | [hgb] | 谁 能 开 它 的 腮 颊 ? 它 牙 齿 四 围 是 可 畏 的 。 |
| [bbe] | Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth. |
41:15 | [hgb] | 它 以 坚 固 的 鳞 甲 为 可 夸 , 紧 紧 合 闭 , 封 得 严 密 。 |
| [bbe] | His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp. |
41:16 | [hgb] | 这 鳞 甲 一 一 相 连 , 甚 至 气 不 得 透 入 其 间 , |
| [bbe] | One is so near to the other that no air may come between them. |
41:17 | [hgb] | 都 是 互 相 联 络 , 胶 结 , 不 能 分 离 。 |
| [bbe] | They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted. |
41:18 | [hgb] | 它 打 喷 嚏 就 发 出 光 来 。 它 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 线 ( 光 线 原 文 作 眼 皮 ) 。 |
| [bbe] | His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn. |
41:19 | [hgb] | 从 它 口 中 发 出 烧 着 的 火 把 , 与 飞 迸 的 火 星 。 |
| [bbe] | Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up. |
41:20 | [hgb] | 从 它 鼻 孔 冒 出 烟 来 , 如 烧 开 的 锅 和 点 着 的 芦 苇 。 |
| [bbe] | Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire. |
41:21 | [hgb] | 它 的 气 点 着 煤 炭 , 有 火 焰 从 它 口 中 发 出 。 |
| [bbe] | His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth. |
41:22 | [hgb] | 它 颈 项 中 存 着 劲 力 。 在 它 面 前 的 都 恐 吓 蹦 跳 。 |
| [bbe] | Strength is in his neck, and fear goes dancing before him. |
41:23 | [hgb] | 它 的 肉 块 互 相 联 络 , 紧 贴 其 身 , 不 能 摇 动 。 |
| [bbe] | The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved. |
41:24 | [hgb] | 它 的 心 结 实 如 石 头 , 如 下 磨 石 那 样 结 实 。 |
| [bbe] | His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone. |
41:25 | [hgb] | 它 一 起 来 , 勇 士 都 惊 恐 , 心 里 慌 乱 , 便 都 昏 迷 。 |
| [bbe] | When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear. |
41:26 | [hgb] | 人 若 用 刀 , 用 枪 , 用 标 枪 , 用 尖 枪 扎 它 , 都 是 无 用 。 |
| [bbe] | The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron. |
41:27 | [hgb] | 它 以 铁 为 干 草 , 以 铜 为 烂 木 。 |
| [bbe] | Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood. |
41:28 | [hgb] | 箭 不 能 恐 吓 它 使 它 逃 避 。 弹 石 在 它 看 为 碎 秸 。 |
| [bbe] | The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems. |
41:29 | [hgb] | 棍 棒 算 为 禾 秸 。 它 嗤 笑 短 枪 飕 的 响 声 。 |
| [bbe] | A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear. |
41:30 | [hgb] | 它 肚 腹 下 如 尖 瓦 片 , 它 如 钉 耙 经 过 淤 泥 。 |
| [bbe] | Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth. |
41:31 | [hgb] | 它 使 深 渊 开 滚 如 锅 , 使 洋 海 如 锅 中 的 膏 油 。 |
| [bbe] | The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel. |
41:32 | [hgb] | 它 行 的 路 随 后 发 光 , 令 人 想 深 渊 如 同 白 发 。 |
| [bbe] | After him his way is shining, so that the deep seems white. |
41:33 | [hgb] | 在 地 上 没 有 像 它 造 的 那 样 , 无 所 惧 怕 。 |
| [bbe] | On earth there is not another like him, who is made without fear. |
41:34 | [hgb] | 凡 高 大 的 , 它 无 不 藐 视 。 它 在 骄 傲 的 水 族 上 作 王 。 |
| [bbe] | Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride. |