O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
102:1[hb5] 〔 困 苦 人 發 昏 的 時 候 、 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 。
   [kjv] Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
   [bbe] <A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.> Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
102:2[hb5] 我 在 急 難 的 日 子 、 求 你 向 我 側 耳 、 不 要 向 我 掩 面 . 我 呼 求 的 日 子 、 求 你 快 快 應 允 我 。
   [kjv] Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
   [bbe] Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
102:3[hb5] 因 為 我 的 年 日 、 如 煙 雲 消 滅 、 我 的 骨 頭 、 如 火 把 燒 著 。
   [kjv] For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
   [bbe] My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
102:4[hb5] 我 的 心 被 傷 、 如 草 枯 乾 、 甚 至 我 忘 記 喫 飯 。
   [kjv] My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
   [bbe] My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
102:5[hb5] 因 我 唉 哼 的 聲 音 、 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。
   [kjv] By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
   [bbe] Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
102:6[hb5] 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 . 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。
   [kjv] I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
   [bbe] I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
102:7[hb5] 我 儆 醒 不 睡 . 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。
   [kjv] I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
   [bbe] I keep watch like a bird by itself on the house-top.
102:8[hb5] 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 . 向 我 猖 狂 的 人 、 指 著 我 賭 咒 。
   [kjv] Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
   [bbe] My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
102:9[hb5] 我 喫 過 爐 灰 、 如 同 喫 飯 . 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 .
   [kjv] For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
   [bbe] I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
102:10[hb5] 這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 . 你 把 我 拾 起 來 、 又 把 我 摔 下 去 。
   [kjv] Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
   [bbe] Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
102:11[hb5] 我 的 年 日 、 如 日 影 偏 斜 . 我 也 如 草 枯 乾 。
   [kjv] My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
   [bbe] My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
102:12[hb5] 惟 你 耶 和 華 必 存 到 永 遠 . 你 可 記 念 的 名 、 也 存 到 萬 代 。
   [kjv] But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
   [bbe] But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
102:13[hb5] 你 必 起 來 憐 恤 錫 安 、 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 . 日 期 已 經 到 了 。
   [kjv] Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
   [bbe] You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
102:14[hb5] 你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 、 可 憐 他 的 塵 土 。
   [kjv] For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
   [bbe] For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
102:15[hb5] 列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。
   [kjv] So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
   [bbe] So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
102:16[hb5] 因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 、 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。
   [kjv] When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
   [bbe] When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
102:17[hb5] 他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 、 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。
   [kjv] He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
   [bbe] When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
102:18[hb5] 這 必 為 後 代 的 人 記 下 . 將 來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶 和 華 。
   [kjv] This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
   [bbe] This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
102:19[hb5] 因 為 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 . 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 .
   [kjv] For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
   [bbe] For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
102:20[hb5] 要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 . 要 釋 放 將 要 死 的 人 .
   [kjv] To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
   [bbe] Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
102:21[hb5] 使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 、 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 .
   [kjv] To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
   [bbe] So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22[hb5] 就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。
   [kjv] When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
   [bbe] When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
102:23[hb5] 他 使 我 的 力 量 、 中 道 衰 弱 、 使 我 的 年 日 短 少 。
   [kjv] He weakened my strength in the way; he shortened my days.
   [bbe] He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
102:24[hb5] 我 說 、 我 的   神 阿 、 不 要 使 我 中 年 去 世 . 你 的 年 數 、 世 世 無 窮 。
   [kjv] I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
   [bbe] I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
102:25[hb5] 你 起 初 立 了 地 的 根 基 . 天 也 是 你 手 所 造 的 。
   [kjv] Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
   [bbe] In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
102:26[hb5] 天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 . 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 、 天 地 就 改 變 了 .
   [kjv] They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
   [bbe] They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
102:27[hb5] 惟 有 你 永 不 改 變 . 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
   [kjv] But thou art the same, and thy years shall have no end.
   [bbe] But you are the unchanging One, and your years will have no end.
102:28[hb5] 你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 . 他 們 的 後 裔 、 要 堅 立 在 你 面 前 。
   [kjv] The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
   [bbe] The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.