O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
122:1[hb5] 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。
   [kjv] I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
   [bbe] <A Song of the going up. Of David.> I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
122:2[hb5] 耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。
   [kjv] Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
   [bbe] At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
122:3[hb5] 耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
   [kjv] Jerusalem is builded as a city that is compact together:
   [bbe] O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
122:4[hb5] 眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
   [kjv] Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
   [bbe] To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
122:5[hb5] 因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
   [kjv] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
   [bbe] For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
122:6[hb5] 你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。
   [kjv] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
   [bbe] O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
122:7[hb5] 願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。
   [kjv] Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
   [bbe] May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
122:8[hb5] 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。
   [kjv] For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
   [bbe] Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
122:9[hb5] 因 耶 和 華 我 們   神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。
   [kjv] Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
   [bbe] Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.